martes, 3 de abril de 2018

LA POESÍA ME AMÓ



rosas rojas mujer

LA POESÍA ME AMÓ Cuando sumisa dormía en mis castillos de tierra
la poesía me amó en sus alas blanquecinas
y me llevó a volar en  sus nubes de Erato y Calíope.

Presta acepté su invitación  de gala
y blandiendo siempre la bandera de sus metáforas y rimas,
surqué sus oleajes  bravíos
y vencí.
No me negó su aliento la diosa poesía
y me entregó sumisa sus volátiles alas.

Sus egregios perfumes derramaba en mi lecho,
y sin que me diese cuenta
ataba mis ojos a sus pupilas.
me poseía toda entera,
y me hizo el amor con toda el alma.

Era ella la musa de ensoñación
que en sus trenzas alborotadas me enamoraba
y yo...
me dejaba
¡Extasiada!

La poesía me buscó, me halló y me amó,
y en sus aureolas doradas resplandecientes me conquistó.

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados

 poezia më donte

Kur flija në kështjellat e mia të bëra prej dheu

poezia më donte me krahët e saj të bardhë

dhe unë duhej të fluturoja në retë e saj nga Erato dhe Calliope.


Më lejoni të pranoj ftesën tuaj gala

dhe gjithnjë duke shitur flamurin e metaforave dhe poezive të tij,

E hipa në valët e saj të ashpra

dhe unë fitova.

Poezia e perëndeshës nuk më mohoi shpirtin e saj.

dhe me nënshtrim braktisi krahët e tij të dridhura.


Parfumet e saj të egra derdheshin në shtratin tim

dhe pa më vërejtur

E verdhë në sytë e studentëve të tij.

Ai zotëronte gjithçka

dhe më bëri të doja me gjithë zemër.


Ajo ishte muza e reverie

se u dashurova me telat e saj të ngathët

dhe une ...

E le

Në ekstazë!


Poezia më pyeti, më gjeti dhe më donte

dhe në gjendjen e saj të shkëlqyer të artë ajo më pushtoi.


Autori: Edith Elvira Colqui Rojas-Peri-Të gjitha të drejtat e rezervuara

me krahët e saj të bardhë

dhe unë duhej të fluturoja në retë e saj nga Erato dhe Calliope.


Pranova ftesën tuaj në gala

dhe gjithnjë duke ngritur flamujt e metaforave dhe poezive të tij,

I hipa në valët e saj të egra

dhe unë fitova.

Poezia e perëndeshës nuk më mohoi shpirtin e saj.

dhe me nënshtrim më dha krahët e tij të ndritshëm.


Parfumet e saj të egra derdheshin në shtratin tim

dhe pa u vënë re

ai më puthi, ai më donte

Ai zotëronte gjithçka

dhe më bëri të doja me gjithë zemër.


Ajo ishte muza e reverie

U dashurova me krahët e tij të fluturës

dhe une ...

Kam ecur në një ëndërr

Në ekstazë!


Poezi, më gjeti dhe më donte

dhe në gjendjen e saj të shkëlqyer të artë ajo më pushtoi.


Autori: Edith Elvira Colqui Rojas-Peri-Të gjitha të drejtat e rezervuara



POETRY LOVED ME
When I slept in my earth castles,
poetry loved me on its whitish wings
It took me to fly in its clouds from Erato and Calliope.
I allowed to accept your gala invitation
and always brandishing the flag of its metaphors and rhymes,
I rode its rough waves
and I won.

The poetry of the goddess did not deny me breath.
and submissively he handed me his volatile wings.
Her heinous perfumes spilled on my bed,
and without me noticing
I tied my eyes to his pupils.
He owned me whole
and made love to me with all my soul.
She was the muse of reverie
that I fell in love with her tousled tresses
and me...
I let
Ecstatic!

Poetry sought me, found me, and loved me
and in its brilliant golden halos it conquered me.
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Rights reserved




No hay comentarios:

Publicar un comentario