© SOY UN PEZ SOÑADOR

SOY UN PEZ SOÑADOR

Busco peces con plumas doradas comprometidas, peces con zapatos de tierra... Este poema lo podéis seguir leyendo en las plataformas que siem...

domingo, 7 de junio de 2020

EL TRABAJO INFANTIL (Acróstico)



La imagen puede contener: texto

El capital no frena los centros de explotación laboral infantil ...


EL TRABAJO INFANTIL (Acróstico)


E ltrabajo infantil es una explotación vil,
L os niños no son adultos.

T rátenlos como niños.
R asguña el alma verlos trabajar tan indefensos;
A bajo los explotadores, padres y buitres malsanos,
B ienvenidos los que defienden
A los niños pajaritos blancos.
J oven, adulto y gobierno
O fréceles apoyo

I nfancia explotada,
N o vive su niñez,
F enece su inocencia,
A lberga lágrimas y traumas.
¡N o al trabajo infantil!
T rituremos el abuso y explotación.
I nfancia feliz:
seguridad, amor y protección.

Autora Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservadoS

LLEGÓ LA PRIMAVERA (Jotabé) inspiración 170 B


No hay ninguna descripción de la foto disponible.


LLEGÓ LA PRIMAVERA (Jotabé) inspiración 170 B

 

Botones y rosales, llegó la primavera;

¡Verla con sus zapatos de seda yo quisiera!

 

En vestidos alegres, con sus bolsos de sueños,

con  pájaros festivos, de ramajes  risueños,

llega la diosa alada, con sus bellos diseños;

¡Viene la principesa, de jardines de ensueños!

 

Ofrece en sus cabellos, perfumes de rosales,

manzanos olorosos, que curan muchos males.

 

Admiro  las bondades de tu larga escalera,

tus  pájaros variados y tus aires sureños;

me enamoro feliz, en tus bellos cristales.

 

Autora Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados

© 16/05/2020

 VRINGRTETI Arritur (Jotabé)


 


Butonat dhe shkurret e trëndafilave, erdhi pranvera;


Do të doja ta shikoja në këpucët e saj të mëndafshta!


 


Në veshje të gëzuara, me çantat e tyre të ëndrrave,


me zogj festivë, me degë qesharake,


Hyjnesha me krahë arrin me modelet e saj të bukura;


Princi po vjen, nga kopshtet e ëndrrave!


 


Ajo ofron shkurre të trëndafilit në flokët e tyre,


pemë aromatike me mollë, të cilat shërojnë shumë sëmundje.


 


Unë admiroj përfitimet e shkallëve tuaja të gjata,


zogjtë tuaj të larmishëm dhe ajrat tuaj jugorë;


Unë bie në dashuri të lumtur, në kristalet e tua të bukura.


 


Autori Edith Elvira Colqui Rojas-Peri-Të drejtat e rezervuara


© 05/16/2020

 


LA BELLEZA (Senryu)



No hay ninguna descripción de la foto disponible.



LA BELLEZA (Senryu)

Es la belleza
un burdo y cruel engaño,
viene y se va

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados


 

jueves, 4 de junio de 2020

Mi poema TE AMO ALBANIA publicado en la revista albanesa Laberianews de Allbania


Marcar este link:

https://poezi.laberianews.com/index.php/2020/05/10/i-dua-shqiperi-edith-elvira-colqui/


I DUA SHQIPERI

Nëse Shqipëria më jep arinj kafe dhe mjellma gëzimi,
Unë ju jap zemrën time
Oh Shqipëri!

Nëse më jep miqësi në malet e tua të thella
Unë ju jap mijëra vazo me lule.

I dua lumenjtë e saj të bukur
dhe në njerëzit e saj të bukur shpirti im lundron lehtësisht.
ata janë njerëz të punës dhe përkushtimit,
ai gjithnjë hedh luledielli tek unë me gëzim dhe miqësi

Theshtë shtëpia e një kombi që ka luftuar prej kohësh për çlirimin e tij!

Shqipëria më ka dhuruar një gotë verë miqësore

Unë do t’ju jap një fustan të shenjtë nga Paracas, kultura peruan.
Ka një pelerinë të zbukuruar me figura gjeometrike të miqësisë.
të qëndisura me dashuri shumëngjyrëshe.

Shqipëria më do
Ai më parë ka treguar në një mënyrë plotësisht miqësore,
Lumi Osum më përshëndet me pasqyrat e tij;

Fushat e saj jeshile, ushqimi i tij i shijshëm,
peizazhet e saj të bukura
ato janë një justifikim i mjaftueshëm për ta vizituar atë.

Shqipëria në qiellin tënd të pastër
ka yje
dhe në ato yje rashë në gjumë në mënyrë paqësore.

Autori: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú Libro


Spanish translation:

TE AMO ALBANIA


Si Albania me regala osos pardos y garzas de alegría,
yo le regalo mi corazón,
¡Oh Albania!
Si me da su amistad en sus montañas altas empinadas,
yo le extiendo la mano con mil floreros amables.
En sus preciosos ríos he quedado embelesada,
y en su hermosa gente mi alma navega a gusto.
Es gente de trabajo y dedicación,
derrama siempre girasoles de alegría y concordia.
¡Es una nación que ha bregado mucho por su liberación!
Albania me ha regalado una copa de vino de amistad,
y yo le he dado un manto sagrado de la cultura Paracas, peruano.
Es un manto decorado con figuras geométricas de amistad
bordado con hilos coloridos de cariño.
Albania me quiere,
en sus gentes amigas me lo ha dicho,
El Río Osum me saluda con sus espejos;
sus verdes campos, su comida deliciosa,
su hermoso paisajes,
son un pretexto suficiente para visitarlo.
Albania en tus cielos claros
hay estrellas
y en esas estrellas me he quedado dormida a gusto.


Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú Derechos reservados



I LOVE YOU ALBANIA

If Albania gives me brown bears and herons of joy,

I give you my heart

Oh Albania!

If you give me your friendship in your steep high mountains,

I extend my hand with a thousand kind vases.

In its precious rivers I have been enraptured,

and in its beautiful people my soul sails calmly.

They are people of work and dedication,

always pour sunflowers of joy and concord.

It is a nation that has long fought for its liberation!

Albania has given me a friendly glass of wine,

and I have given him a sacred mantle of the Paracas culture, Peruvian.

It is a cape decorated with geometric figures of friendship.

embroidered with colorful threads of love.

Albania loves me

He has told me in his friendly people,

The Osum River greets me with its mirrors;

its green fields, its delicious food,

its beautiful landscapes

they are a sufficient excuse to visit it.

Albania in your clear skies

there are stars

and in those stars I have fallen asleep at ease.

Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú Rights reserved

Shpërndaje në facebook:







Mi poema "Luego de la Pandemia" publicado en la revista albanesa Laberianews de Allbania



Pas pandemike – Edith Elvira Colqui



PAS PANDEMIKE
Pas pandemive,
të gjithë do të kthehemi në jetë, në një rilindje të re,
si fara që lind, rritet dhe vdes
dhe pastaj mbin me më shumë bukuri në tokë,
atëherë të gjithë do të jemi të rinj,
me një mendim të përtërirë;
Shpresojmë më mirë dhe më njerëzor!
Në këto ditë izolimi,
Sa kohë na mori një puthje apo përqafim!
Ne dëshirojmë lirinë tonë të vjetër,
e merr jetën për nga pesha,
Vdekja është një realitet i pashmangshëm!
Ai na mësoi si ta menaxhojmë mirë jetën tonë.
dhe kënaqeni plotësisht atë në realitetin e përditshëm,
Përfundoni projektet tona në kohë!
Si duam që ky virus të dalë nga dyert tona,
për ta bërë jetën tonë pothuajse normale!
Epo, sigurisht që do të lërë ca mbetje.
Kur të dal nga kjo pandemi, gjëja e parë që do të bëj,
do të përqafoj dhe do të thotë që të dua
të afërmit që nuk i pashë.
Kërkoni falje dhe falni atë që më ofendoi ose më ofendoi.
Bëhuni një bimë e re jeshile
dëshirë,
me gjethe plot paqe dhe mëshirë me të tjerët,
ajo rrjedh në harmoni me Nënën Natyrë.
Shijoni botën, një qenie të re njerëzore
është rilindur në këtë pandemi të shëlbimit.
Me dritat e reja ata shohin botën,
ai e vlerëson jetën e tij çdo sekondë;
buzeqeshni qetesisht
fshini lotët nga fytyra.
Autori: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú Të drejtat e rezervuara



Diploma por hacer seis poemas en el Rincón de los Poetas


No hay ninguna descripción de la foto disponible.


 

martes, 2 de junio de 2020

NO AL RACISMO




NO AL RACISMO

El racismo solo ha traído al mundo
división y violencia.
Todos somos hermanos humanos,
con los mismos derechos y posibilidades.
El color, los bienes, los cargos, etc.
No nos hacen más, ni menos seres humanos.
Todos tenemos la alta dignidad de hijos de Dios.
El sello de humanos dignos.
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-



NO TO RACISM

Racism has only brought the world
division and violence.
We are all human brothers,
with the same rights and possibilities.
The color, the goods, the charges, etc.
They don't make us more, nor less human beings.
We all have the high dignity of children of God.
The seal of worthy humans.
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-