© SOY UN PEZ SOÑADOR

SOY UN PEZ SOÑADOR

Busco peces con plumas doradas comprometidas, peces con zapatos de tierra... Este poema lo podéis seguir leyendo en las plataformas que siem...

martes, 22 de diciembre de 2020

LA NOCHE Y EL BOSQUE











LA NOCHE Y EL BOSQUE


La noche está oscureciendo a mi alrededor,
ramas crujientes entonan su salmo de nostalgia,
ni un soplido de besos se posa en mi mejilla,
neblinas de soledad me rodean;
el bosque solitario en la noche
escupe ramas de pena en mis pisadas,
se asfixia la ilusión en las ramas resecas de mi piel,
¿Quién descifrará los pentagramas de pena
que en este bosque de dudas me asalta?
¿Quién morderá el gatillo del polvo conmigo?

Un enjambre de demonios cría la soledad
y sus voces oscuras quieren destripar mis luces,
pero en este bosque, sus ramas caídas
y sus neblinas espesas de desencanto
no perforarán mis ganas de luchar, de vivir y existir.
Vivo a pesar de las sombras.

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados

#ReverbReflex (21 diciembre)


THE NIGHT AND THE FOREST


The night is getting dark around me
crackling branches sing their psalm of nostalgia,
not a blow of kisses lands on my cheek,
mists of loneliness surround me;
the lonely forest at night
spits branches of sorrow in my footsteps,
the illusion suffocates in the parched branches of my skin,
Who will decipher the staves of sorrow
that assails me in this forest of doubts?
Who will bite the dust trigger with me?

A swarm of demons breeds loneliness
and their dark voices want to gut my lights,
but in this forest, its fallen branches
and its thick mists of disenchantment
they will not pierce my desire to fight, to live and exist.
I live despite the shadows.

Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-Rights reserved

miércoles, 16 de diciembre de 2020

Últimos destacados a mis poemas en SVAI, OME, Universo poético y Parnasus

Comparto con ustedes, amigos hermoso mis últimos destacados a mis poemas en SVAI, OME, Universo poético y Parnasus




















































AMO TEJER





Muñeca para mi sobrina

Ajuar del niño Jesús

corona para mi gata Michina


Blusa a crochet par mi sobrina Eva

Vincha para mi otra sobrina

zapatitos para mi sobrina recién nacida


Vincha para mí, en la foto se ha desatado el listón, es bien mono.(la pintura de flores de atrás la hice yo también)





AMO TEJER

Mis dedos bailarines se posan en las puntadas
creando un sin fin de patrones...
Salen de sus arboledas tejidas:
conejos, muñecas, colchas, blusas, vinchas, vestidos,
todos hechos con mucha paciencia y primor.

La técnica me la enseñó mi madre
y yo le pongo dedicación y amor.
Amo el tejido, como amo el canto, la pintura y la poesía,
y si me dieran a elegir no sé con cuál me quedaría,
ya que todos son luz y mi alegría.

Amo tejer,
la lana para mí es el verso básico
donde salen miles de figuras poesía,
modelos con los que me deleito.

Tejo y me olvido del mundo,
viajo por un lugar de relajo
y disfruto mi trabajo.

Encuentro un pedazo de lana
y ya vuelan coloridas ideas por mi cabeza porcelana.


Soy artista nato,
Dios me dio el don en las manos
para alegrar a los seres humanos.

Autora Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados

I LOVE KNITTING

My dancing fingers land on the stitches
creating endless patterns ...
They come out of their woven groves:
rabbits, dolls, bedspreads, blouses, headbands, dresses,
all done with great patience and care.

The technique was taught to me by my mother
and I put dedication and love to it.
I love weaving, as I love singing, painting and poetry,
And if they gave me a choice, I don't know which one I would choose
since all are light and my joy.

I love knitting,
wool for me is the basic verse
where thousands of poetry figures come out,
models with whom I delight.

I knit and I forget the world,
I travel through a place of relaxation
and I enjoy my work.

I find a piece of wool
and already colorful ideas fly through my porcelain head.


I am a born artist,
God gave me the gift in my hands
to cheer human beings.

Author Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-Rights reserved


lunes, 14 de diciembre de 2020

EL VIRUS NO MATA DICIEMBRE


EL VIRUS NO MATA DICIEMBRE

El virus en su tanque de guerra
no quema los sueños,
no mata las hojas verdes de diciembre,
porque diciembre es mes en que florece la esperanza.

Diciembre brilla en los corazones,
como una mariposa colorida, enciende 
nuevas ilusiones.

El virus no puede
contra la fortaleza y la voluntad  del hombre.

Diciembre es coronado
con amor fe y entrega.

Diciembre en bombillas coloridas
futuro nuevo para  el mundo preludia.

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados







THE VIRUS DOES NOT KILL DECEMBER

The virus in your war tank
does not burn dreams
does not kill the green leaves of December
because December is the month when hope blooms.

December shines in hearts
like colored butterfly lights
in new illusions.

The virus cannot
against the strength and will of man.
December is crowned
with love, faith and dedication.
December in colored light bulbs.
new glimpses of the future for the world.

Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-All rights reserved