© SOY UN PEZ SOÑADOR

SOY UN PEZ SOÑADOR

Busco peces con plumas doradas comprometidas, peces con zapatos de tierra... Este poema lo podéis seguir leyendo en las plataformas que siem...

martes, 28 de mayo de 2019

PAPITO CORAZÓN

Resultado de imagen para padre

PAPITO CORAZÓN
Papito corazón
que trabajas y cuidas la casa como un león,
hoy quiero dedicarte esta líneas emocionada
porque eres el símbolo del tesón.

Te desvelas por tu familia,
eres un árbol guía;
aconsejas y das ternura
en tus brazos de dulzura.

¡Oh mi gran campeón,
eres puro corazón!

Mi amado padre,
que adornen mis besos
y caricias todo tu valle,
¡Yo amo a mi padre
quiero gritar por mis calles!



Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados


Mi gato Cuco (Poema infantil)

gatos negros dibujo - Buscar con Google

MI GATO CUCO (Poema infantil)

Mi gato Cuco es un gato adorable,
pero en el barrio hay una vecina
que le ha hecho mala fama,
dice que Cuco por ser de color oscuro,
da mala suerte y a todos aconseja:
"Vecinos cuídense de Cuco,
porque es el mismo demonio encubierto"
Pero nada de esto es cierto
Cuco es mi gato predilecto,
no hace daño a nadie,
es juguetón y mimoso
mi buen compañero amoroso.


Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados


No sé si me convierto en hada o mariposa.

Resultado de imagen de fairy silhouette
No sé si me convierto en hada o mariposa.
Si soy hada tendré poderes,
pero si soy mariposa volaré libre, de rosa en rosa.

Una margarita enciende mis ilusiones:
¡Me quieres o no me quiere!
¡Dímelo hada hermosa!

¡Cómo me gustan los pétalos de las rosas!
Admiro los insectos coloridos que las merodean,
me gusta volar animada en medio del valle
y disfrutar del sol que ya calienta,
¡Por eso y por muchas cosas, me quedo con el disfraz de mariposa!


Autora Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados

MI OTRO YO EN EL ESPEJO

No hay descripción de la foto disponible.


MI OTRO YO EN EL ESPEJO
Abrazo a mi otro yo en el espejo,
abrazo a mi otro yo que llora sus lamentos,
fenece su etapa de niña, joven, adolescente; 
ahora será madre; rosa abnegada sacrificada.

Se le caerán los dientes,
se le caerá el cabello,
su cuerpo experimentará sus mil dramas.
La belleza dejará sus ramajes,
un hijo se llevará sus fuerzas,
se llevará lo mejor de su vida.

Cuando emerja como nuevo brote en el mundo,
cuando se vean sus ojitos vivaces,
se le borrará del alma toda lágrima,
todo es fuerzo no habrá sido en vano.


Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados
imagen de la red
No hay descripción de la foto disponible.


MY OTHER ME IN THE MIRROR I hug my other self in the mirror, I embrace my other self that cries its laments, her stage as a girl, young, adolescent; now she will be a mother; sacrificed self-sacrificing rose. Your teeth will fall, your hair will fall out, your body will experience its thousand dramas. Beauty will leave its branches, a son will take his strength, You will take the best of your life. When it emerges as a new outbreak in the world, when their eyes are alive, Every tear will be wiped from the soul, everything is effort will not have been in vain. Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados network image



LOS PUNTOS DE VISTA DIFERENTES (Combinación del soneto inglés isabelino y el alejandrino)





















Resultado de imagen para puntos de vista













LOS PUNTOS DE VISTA DIFERENTES (Combinación del soneto inglés isabelino y el alejandrino)

Algunas gentes ven que el vaso está muy lleno,
tú lo ves medio lleno;  muchas,  más bien vacío;
unos ven bellas rosas, otras ven cruel veneno,
¡El ponerse de acuerdo parece fuese un lío!

Pues todos no pensamos, al unísono iguales,
por ser seres distintos, salta nuestra postura;
siempre nuestra actitud, nuestra propia lectura,
frente a las situaciones, diversas generales.


Son los puntos de vista, diversos, diferentes:
unos ven las desgracias y otros miran las rosas;
otros, en la desgracia ven mil flores hermosas,
todo siempre depende, del lente de las gentes.


Por eso hermano pido, ser siempre tolerante;
mantener la armonía, será siempre importante.



Tema:Los puntos de vista


FORMA: Soneto inglés isabelino y alejandrino.

RIMA:
- Consonante.
- Combinación de rimas: ABAB CDCD EFEF GG.
- Sin asonancias entre las rimas.
.
METRO: Versos de 14 sílabas con división 7/7. necesario que las estrofas sean separadas.
FIGURA: Anacefaleosis o Recapitulación
.
Se pide que en la estrofa 3 se exponga de manera clara, precisa y concisa el tema base del poema. 

*Anacefaleosis o Recapitulación
Estrofa tres: El tema es:
Son los puntos de vista, diversos, diferentes.
THE DIFFERENT VIEWPOINTS (Combination of the Elizabethan English sonnet and the Alexandrine) Some people see that the glass is very full, you see it half full; many, rather empty; some see beautiful roses, others see cruel poison, Agreeing seems like a mess! The points of view are different, different: some see misfortunes and others look at roses; others, in misfortune see a thousand beautiful flowers, everything always depends on the lens of the people. Well we all do not think, in unison the same, for being different beings, our position jumps; always our attitude, our own reading, faced with situations, diverse generals. That's why I beg brother, to be always tolerant; maintaining harmony will always be important. Theme: Points of view FORM: English Elizabethan and Alexandrine sonnet. RHYME: - Consonant. - Combination of rhymes: ABAB CDCD EFEF GG. - No assonances between the rhymes. . METRO: Verses of 14 syllables with division 7/7. It is necessary that the stanzas be separated. FIGURE: Anacephaleosis or Recapitulation . It is requested that in stanza 3 the basic theme of the poem be clearly, precisely and concisely explained.




lunes, 27 de mayo de 2019

EL PÁJARO ROJO (Octava italiana)






La imagen puede contener: texto


La imagen puede contener: pájaro y flor









EL PÁJARO ROJO (Octava italiana)

Canta el pájaro rojo en su rosal, 
jubiloso saluda el nuevo día; 
bello acento en sus notas él tejía
deleitando a los hombres con su son.
Anida la belleza en su apariencia,
semeja un emperador de gran factura,
todo el jardín admira su figura,
le celebra extasiado, su gran don.

Su música contagia a las personas,
con sus timbres hermosos melodiosos,
con sus bellos silbidos deliciosos,
¡Es un niño pequeño, mi gran sol! 
Nos alegra las tardes frías, yertas,
¡Es un ángel caído de los cielos!
Nos apaga las penas en sus velos;
¡Sublime ave, tu voz es un farol!

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas Perú-Perúú

La octava italiana u octava aguda, creada por Salvador Bermúdez de Castro y por ello llamada a veces bermudina, es una estrofa que se compone de ocho versos de arte mayor, que suelen ser endecasílabos, eneasílabos o decasílabos, y con rima consonante, según el esquema (11-,11A,11A,11B';11-,11C,11C,11B').

El cuarto y el octavo verso son agudos.
primer y quinto versos libres

Octava Italiana

La Octava Italiana, o aguda, es una estrofa de ocho versos de arte mayor, generalmente endecasílabos, y que riman de manera consonante siguiendo el esquema ABBCDEEC. El primero y el quinto suelen quedar sin rima mientras que el *cuarto y el octavo de los versos riman entre sí de forma aguda (de ahí su nombre). Cuando los versos son de arte menor se le llama Octavilla.
ABB*CDEE*C. (un verso libre, dos rimados y un agudo)

domingo, 26 de mayo de 2019

LA SIRENA ESTRELLA (inspiración 146 -prosa)



Érase en una remota isla, una bella sirena llamada Estrella, de apariencia muy bella y figura esbelta, con ganas de vivir la vida, pues era una sirena joven.

Un día su madre le dijo que no se aleje de las orillas de la isla, porque podrían venir los marineros cazadores y llevársela, pero nuestra sirena arriesgada hizo caso omiso a la advertencia de su progenitora y se fue a nadar sin ninguna restricción.
Es así que nadaba en la inmensidad del mar a sus anchas, desplegando su larga cola por las aguas y exhibiendo sus hermosos cabellos y silueta, cuando de pronto, vino un marinero viajero que le gustaba pasearse por los mares en busca de aventuras y la observó sigilosamente sin que ella lo viera y con gran habilidad le lanzó sus redes a la pobre sirena, que ya del marinero era su presa
- ¡Ay suéltame marinero, no me lleves presa!- gritaba.
Pero el marinero  que ya le había puesto el ojo no dejaría su presa escapar tan fácil, así que  la envolvió en la red y al atrajo hacia él. Pero tal sería su sorpresa que al sacarla de la red, se quedó maravillado de su impresionante belleza:
- ¡Pero qué es esto, una sirena de verdad!- decía, 
- ¡Yo jamás había conocido una verdadera sirena  y tú eres muy bella, tus cabellos son muy hermosos, tu piel parece losa y tus ojos dos ventanas grandotas y tu cola, ¡Ah tu cola es larga sedosa y brillosa!, me quedaré contigo bella sirena.
Pero la sirena estaba asustada y nerviosa y le suplicaba:
-¡Por favor buen marinero devuélveme al mar si pasa mucho tiempo fuera del agua moriré y mi madre  al no verme de la pena va enfermar!
A lo que el marinero le replicó:
 No mi bella sirena, yo tengo un recipiente grande para ponerte allí con agua y en mi casa tengo una piscina muy amplia allí te quedarás.
-No marinero, ¡suéltame por favor!
Pero el marinero no le hizo caso y así se la llevó a su casa y la metió en su piscina advirtiéndole que si escapaba, se perdería pues estaban lejos de su casa.
- La sirena  lloró todo el camino y también  en su nuevo hogar lamentándose no haber oído a su madre y suplicaba siempre al marinero que la regrese a su hogar pero él no accedía, así que tuvo que acostumbrase a su nueva casa.
El marinero todos los días le cambiaba el agua de la piscina y la alimentaba con yuyos y peces y la dejaba nadar a sus anchas, pero la sirena luego de nadar siempre estaba triste y descontenta y el marinero que se había enamorado de la sirena le dice: Amada sirena pídeme lo que quieras, menos regresar a casa, y yo te concederé tus deseos. Pero la sirena insistía que ella solo quería regresar a su hogar y lloraba, así que el marinero como la quería tanto, le dijo que la llevaría de regreso y así lo hizo, zarparon con su barco llegando a la isla que la vio nacer y con mucha pena la arrojó al mar y se fue triste, dándole antes un beso en la frente como despedida:
- ¡Sé feliz mi sirena aunque por dejar de verte muera mi alma de la pena!-Le decía.
La Sirena emocionada loca de contenta se zambulló en el mar de su terruño y fue a su hogar en la profundidad del océano.
Su madre la recibió llorando y alegre y ella le contó lo sucedido y volvió a ser feliz con su familia.

Luego que pasó un tiempo, la sirena recordaba todas las atenciones de su marinero y le entraba la nostalgia y siempre, de rato en rato subía a la superficie, se apoyaba en una gran piedra y suspiraba largamente por su marinero.
Marinero  que nunca más volvió a ver, pero que se había llevado una parte de su ser.

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados (Prohibida su copia de fondo, forma, parciales o totales de la obra) registrada en safe creative el 26/05/2019