Incendio en el Amazonas,
una barbarie del hombre,
y que ya no tiene nombre,
¿Por qué mortal no razonas?
¡Mira el daño que ocasionas!
Pobre nuestra casa tierra
será una aridez que aterra,
el oxígeno se quema
y animales ¡qué dilema!
¿Ves?, ¡El propio hombre se entierra!
Plantas y animales muertos;
contaminación, desastre,
¡Muere la tierra qué lastre!
En dañar somos expertos.
¡Duele el alma en desconciertos!
Es daga a la ecología,
Una noticia sombría
qué entristece toda el alma
y despedaza la calma.
¡Enluta mi poesía!
Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-perú-Derechos Reservados
Para el reto de mi grupo de poesía Poetas Unidos de Facebook
porque los poetas las borraron, con sus brochas de color.
Una ciudad mágica,
una isla, donde todos los sueños pueden ser realidad.
Allí habitan, los poetas de antaño,
los poetas del siglo de oro español, también los poetas
modernos y los poetas jóvenes de nuestro siglo.
Dialogan y les cuentan,
los secretos de las maravillas de la pluma,
sus técnicas, sus artes,
¡Como llegar al lector a profundidad!
¡Es la ciudad de los poetas!
Donde se recitan los versos más bellos de amor.
Allí todos izan las banderas de la paz,
hay confraternidad,
no existe, la envidia, ni la maldad.
La ciudad de los poetas,
¡Cuánta magia en sus saetas!
¡Cuánta música en sus liras inspiradas!
No, no quisiera regresar de este mi sueño,
en que los poetas, tengan el gobierno del
mundo, y pinten el planeta de paz y amor,
pero es un sueño mágico, del que debo despertar,
mas, quisiera grabarlo, en lo profundo del corazón,
no borrarlo, porque me baña de emoción.
Poetas del mundo, traslademos esta ciudad
a nuestra realidad,
llenemos el universo, de paz, esperanza y libertad;
el mundo de guerras, cansado está.
Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados CITY OF POETS City of Poets, It is the city where inspired muses fly
where the lyrics dance to the dance of joy, It's the city of fantasy stars. There, no grief, no pain, because the poets wiped them out, with their brushes of color. A magical city, An island where all dreams can come true. There they reside, last year's poets, poets of the Spanish golden century, also modern poets and young poets of our century. They talk and tell them, the secrets of pen miracles, their techniques, their arts, How to reach the reader in depth! It's the city of poets! Where the most beautiful verses of love are recited. There everyone hoists the flags of peace, there is society, No envy nor evil. City of Poets, What magic in their arrows! What music in your inspired voices! No, I wouldn't want to come back from this dream, in which poets have the government of the world and paint the planet of peace and love, but it's a magical dream from which to wake up, but, I would like to record it, deep in my heart, Don't wipe it because it gives me emotion. Poets of the world, we move this city for our reality, let us fill the universe with peace, hope, and freedom; The world of wars is tired. Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-Reserved Rights
TENGO MIEDO (poema contra el abuso infantil) Tengo miedo, la noche me asusta. Allí pienso que hay un señor que me mira, y me quiere hacer daño. Ayer en el colegio lo vi acercarse a mí, quiso tocarme, pero no lo dejé, Salí asustada corriendo, pero siempre lo veo en mis sueños queriéndome atrapar. Creo que lo mejor es, que le cuente a mamá, aunque se moleste y me regañe. Ese tipo me hizo mucho daño, tengo miedo de ir al colegio. Le engañaré a mamá que me siento mal para no verle en el colegio otra vez. Me da mucho miedo. Esta vez me armaré de valor y le diré: mamita, tengo que contarte que un día en el colegio un hombre me quiso tocar pero yo fui buena niña, no tengo la culpa, ¡lo juro! Además del susto me escapé del colegio y vine a casa y por ello a ese colegio ya no quiero volver. Ojalá mi mamá me crea, ojala vaya al colegio y haga que lo saquen a ese hombre. Ya no quiero ir al colegio, me da miedo, ¡Qué hagan algo, por favor! Estoy muy asustada, ¡Ese hombre gordo qué malo es! Cuánto miedo me dio. Muy sola lloro abrazando a mi muñeca en mi habitación.
Autora: Edith Elvira Colqui Rojas -Perú-Derechos Reservados Imagen de la red
Un shijo es un poema breve que se compone por tres versos. Cada verso tiene aproximadamente quince sÌlabas, aunque
este n˙mero puede tener cierta variaciÛn. Un verso se divide
en dos hemistiquios que, a su vez, se distribuyen en unidades
m·s pequeÒas, el llamado umbo (el pie mÈtrico). Un umbo tiene
de tres a cinco sÌlabas y cada dos umbos constituyen un hemistiquio. Por lo tanto, la estructura b·sica de un shijo est·ndar11
( pyong shijo, en coreano) consta de tres versos y seis hemistiO
HWANG: LA POESÕA CL£SICA COREANA SHIJO 4 1
Primer verso: 3 (sÌlabas) / 4 ‰ // 3 (4) / 4
1 (umbo) 2 ‰ 3 4 Ê
Segundo verso: 3 /4 ‰ // 3 (4) / 4 Ê
1 2 ‰ 3 4 Ê
Tercer verso: 3 /5 ‰ // 4 / 3 Ê
1 2 ‰ 3 4 Ê
Como se observa en este diagrama, un poema de shijo tiene tres versos y en la mitad de cada verso hay una cesura (//)
que se hace entre el final de un hemistiquio y el principio de
otro. Esta modalidad de tres versos y seis hemistiquios es muy
diferente a la de la tradiciÛn poÈtica china,
la métrica "ideal" es la de 3/4/4 o 3/4 para los dos primeros versos y 3/5/4/3 para el último verso,
Autora Edith Elvira Colqui
Rojas-Perú Derechos Reservados
Antónimos:
*Y nos entristeció la risa
Hizo de lo agradable; ¡insoportable!
TEMA: Libre, pero que salgan la orilla del mar, la arena, las sombrillas, algún ser vivo marino y el nombre de algún viento.
FORMA: Liras. Un poema formado por 3 o 4 estrofas liras. RIMA: Consonante Combinación fija: aBabB - Sin asonancias entre rimas de la misma lira ni en versos seguidos entre diferentes liras. - Las rimas de las 3 o 4 liras deben ser las mismas o todas diferentes.
METRO: - El primer, tercer y cuarto verso son heptasílabos - El segundo y quinto verso son endecasílabos
RITMO: Los endecasílabos compatibles italianos. Acentos en 5, 7, y 9 solo se permiten 2 en todo el poema.
EXTENSIÓN: 15 o 20 versos
*FIGURA:* Antónimos
Una pareja de antónimos que aparezcan relacionados entre sí.
del mar, las sombrillas, algún ser vivo marino y el nombre de algún viento.
El bien y el mal en eterna lucha existencial, libran la feroz batalla, entre lo noble, moral y lo ruin, inmoble, sin rosal. Bien y mal se enfrentan en una lucha sin cuartel. En la cara del bien brilla, la verdad, la nobleza, la bondad; en la cara del mal: la envidia, la codicia y todas su huestes. El bien ilumina el alma; el mal la oscurece y desluce. El bien baila en paz; el mal llora y sufre en amargura y soledad. El mal no duerme tranquilo; el bien abraza sus hijos y vive en serenidad. El mal pretende cubrir el mundo con sus alas negras, quiere llevarse las almas incautas, pero el bien con sus alas blancas llega, y sin armas, solo con la bondad le enfrenta. El mal mueve todas sus piezas con audacia; el bien debe ser más astuto para derrocarlo. El bien habla de armonía, belleza y orden natural; en el mal, el caos gobierna con sus puñales de oscuridad. El bien se opone al mal, como la vida a la muerte. El malvado y el justo semejan: radiante luz y tenebrosa oscuridad. El bien y el mal nos habitan
depende de nosotros dejarlos salir o encarcelarlos con bozal, ¡Cielo e infierno en nuestras manos están! El mundo necesita muchos guerreros del bien; almas inmoladas por el bienestar de la humanidad. Autora:Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados