© SOY UN PEZ SOÑADOR

SOY UN PEZ SOÑADOR

Busco peces con plumas doradas comprometidas, peces con zapatos de tierra... Este poema lo podéis seguir leyendo en las plataformas que siem...

viernes, 23 de agosto de 2019

EL CANTO DE PAZ DE Rupert Chawner Brooke

Rupert Brooke Q 71073.jpg

EL CANTO DE PAZ DE Rupert Chawner Brooke

Cuando el poeta de la guerra habla

Y las voces del pájaro dulce duermen

Con la magia de su pluma nos dirá

detrás de su uniforme de reservista:

Y la guerra no me llena, 

El día dorado muere, en fracaso de la paz blanca.

Todavía hay muchos soldados, muriéndose

Donde se ve el sol quemarse.

De rabia, de dolor y miedo.

Y llora una rosa negra,

Reflexionando sobre el dolor y la muerte en los campos de batalla,

Ha visto la sangre correr como un río

Sentado, Rupert Brookes, escribe estos versos, al mundo

Cuando la paz es bandera que lejana vuela, él en sus versos misericordiosos los atrapa.




*Se siguió el patrón del poema "tesoro" de Rupert Brooke



THE SONG OF PEACE BY Rupert Chawner Brooke

When the war poet speaks

And the voices of the sweet bird sleep

With the magic of his pen he will tell us

behind his reservist uniform:

And war doesn't fill me,

The golden day dies, in failure of white peace.

There are still many soldiers dying

Where the sun is seen burning.

Of rage, of pain and fear.

And a black rose cries,

Reflecting on pain and death on the battlefields,

He has seen the blood run like a river

Sitting, Rupert Brookes, write these verses, to the world

When peace is a flag that flies far away, he in his merciful verses catches them.

POEMA 2

EN EL CAMPO DE BATALLA
En la soledad de la noche
en el campo de batalla
el poeta, a la paz y la guerra escribe en un suspiro,
necesita solo versos para romper las peleas
Es de la reserva un soldado del dolor:
a muerte y la sangre siempre corrió en su carril.

Rupert Brooke no necesita espada
para quebrar el mal
su voz es un filudo sable
piedad es su canción.
Es un poeta valiente
que escribe como león furioso.

Y entre bombas y guerras,sueña,
en sus multicolores de versos jardines.

Autora Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados

POEMA 3

Rupert Brooke UN POETA DE DORADO BROCHE
((Poema hecho con rimas en español: PATRÓN   abab  cc de de   ffgg)
En la soledad de la negra noche
en el campo pérfido de la batalla,
Surge del cielo un poeta de dorado broche,
De gran talento su pluma y de gran talla,
Es Rupert Brooke, el poeta
que no necesita ninguna saeta
Para vencer en la odiosa guerra,
¡Pues a la piedad se aferra!
Soldado valioso de la reserva inglesa
que hizo de luchar por la paz; una hermosa promesa.
Pelea con sus letras piadosas con furor
para sembrar en el mundo la paz y el amor.
Es de la reserva un soldado del dolor:
su voz es un filudo sable,
lucha con su pluma amorosa de poeta, con furor.
Es un poeta de la paz, amable
Autora Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados.








INCENDIO EN EL AMAZONAS- Décimas









Imagen relacionada



INCENDIO EN EL AMAZONAS-Décima

Incendio en el Amazonas,
una barbarie del hombre,
y que ya no tiene nombre,
¿Por qué mortal no razonas?
¡Mira el daño que ocasionas!
Pobre nuestra casa tierra
será una aridez que aterra,
el oxígeno se quema
y animales ¡qué dilema!
¿Ves?, ¡El propio hombre se entierra!


Plantas y animales muertos;
contaminación, desastre,
¡Muere la tierra qué lastre!
En dañar somos expertos.
¡Duele el alma en desconciertos!
Es daga a la ecología,
Una noticia sombría
qué entristece toda el alma
y despedaza la calma.
¡Enluta mi poesía!


Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-perú-Derechos Reservados
Para el reto de mi grupo de poesía Poetas Unidos de Facebook










jueves, 22 de agosto de 2019

LA CIUDAD DE LOS POETAS

Couple In Love Art Print featuring the painting Couple In Love by David Martiashvili




LA CIUDAD DE LOS POETAS
La ciudad de los poetas,
es la ciudad donde las musas vuelan alborotadas,
donde las letras bailan en danzas de alegría,
es la ciudad de las estrellas fantasía.

Allí, no existen las penas, ni el dolor,
porque los poetas las borraron, con sus brochas de color.
Una ciudad mágica,
una isla, donde todos los sueños pueden ser realidad.

Allí habitan, los poetas de antaño,
los poetas del siglo de oro español, también los poetas modernos y los poetas jóvenes de nuestro siglo.
Dialogan y les cuentan,
los secretos de las maravillas de la pluma,
sus técnicas, sus artes,
¡Como llegar al lector a profundidad!

¡Es la ciudad de los poetas!
Donde se recitan los versos más bellos de amor.

Allí todos izan las banderas de la paz,
hay confraternidad,
no existe, la envidia, ni la maldad.

La ciudad de los poetas,
¡Cuánta magia en sus saetas!
¡Cuánta música en sus liras inspiradas!

No, no quisiera regresar de este mi sueño,
en que los poetas, tengan el gobierno del mundo, y pinten el planeta de paz y amor,
pero es un sueño mágico, del que debo despertar,
mas,  quisiera grabarlo, en lo profundo del corazón,
no borrarlo, porque me baña de emoción.

Poetas del mundo, traslademos esta ciudad 
a nuestra realidad,
llenemos el universo, de paz, esperanza y libertad;
el mundo de guerras, cansado está.

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados

No hay descripción de la foto disponible.La imagen puede contener: texto


CITY OF POETS

  City of Poets,

 It is the city where inspired muses fly


  where the lyrics dance to the dance of joy,

  It's the city of fantasy stars.



  There, no grief, no pain,

  because the poets wiped them out, with their brushes of color.

  A magical city,

  An island where all dreams can come true.



  There they reside, last year's poets,

  poets of the Spanish golden century, also modern poets and young poets of our century.

  They talk and tell them,

  the secrets of pen miracles,

  their techniques, their arts,

  How to reach the reader in depth!



  It's the city of poets!

  Where the most beautiful verses of love are recited.



  There everyone hoists the flags of peace,

  there is society,

  No envy nor evil.



  City of Poets,

  What magic in their arrows!

  What music in your inspired voices!



  No, I wouldn't want to come back from this dream,

  in which poets have the government of the world and paint the planet of peace and love,

  but it's a magical dream from which to wake up,

  but, I would like to record it, deep in my heart,


  Don't wipe it because it gives me emotion.



  Poets of the world, we move this city

  for our reality,

  let us fill the universe with peace, hope, and freedom;

  The world of wars is tired.




  Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-Reserved Rights





miércoles, 21 de agosto de 2019

LINA Y SU GATO (Poema infantil )

Resultado de imagen para PINTORA MIRO NIÑOS

LINA AMA A SU GATO
Lina ama a su gato,
a su gato de mil colores
que ha creado en sus mundo de ilusiones.
Cuando se enferma hace de doctora y le toma la temperatura.
Se divierte con sus travesuras
y lo abraza con mucha ternura.

Para ella el sol siempre sale, 
pues es feliz con su gato,
y su globo rojo de sueños siempre inflado
¡Grande, tan grande como su corazón!

Lina ha dibujado una estrella azul
y sueña con cogerse de su estrella
y llegar al espacio sideral;
bailar una música bella, ser un hada reina
y cantar acompañada de las nubes y planetas.

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas -Perú-Derechos Reservados

Pintura del artista Joan Miró tomada de la red


TENGO MIEDO (poema infantil)

Joan Miró


TENGO MIEDO (poema contra el abuso infantil)

Tengo miedo,
la noche me asusta.
Allí pienso que hay un señor que me mira,
y me quiere hacer daño.

Ayer en el colegio lo vi acercarse a mí,
quiso tocarme, pero no lo dejé,
Salí asustada corriendo,
pero siempre lo veo en mis sueños
queriéndome atrapar.

Creo que lo mejor es, que le cuente a mamá,
aunque se moleste y me regañe.

Ese tipo me hizo mucho daño,
tengo miedo de ir al colegio.
Le engañaré a mamá que me siento mal
para no verle en el colegio otra vez.
Me da mucho miedo.

Esta vez me armaré de valor y le diré:
mamita, tengo que contarte que un día en el colegio un hombre me quiso tocar 
pero yo fui buena niña, no tengo la culpa, ¡lo juro!
Además del susto me escapé del colegio y vine a casa
y por ello a ese colegio ya no quiero volver.

Ojalá mi mamá me crea,
ojala vaya al colegio y haga que lo saquen a ese hombre.
Ya no quiero ir al colegio, me da miedo,
¡Qué hagan algo, por favor! Estoy muy asustada,
¡Ese hombre gordo qué malo es!
Cuánto miedo me dio.
Muy sola lloro abrazando a mi muñeca en mi habitación.



Autora: Edith Elvira Colqui Rojas -Perú-Derechos Reservados
Imagen de la red



SIJO (no me dejes sin tus besos)

Resultado de imagen para besos tiernos


SIJO (no me dejes sin tus besos)

Amado no me dejes sin la dulzura de tus besos,
¡No podré habitar  encantada sin tu calor!
Soporto tu cruel ausencia  en frío existencial

Amado no me dejes sin la dulzura de tus besos
3 -4 /5- 4      16
No podré habitar encantada sin tu calor.
3- 3 /4- 4     14
Soporto tu cruel ausencia  en frío existencial
3-5  /3 - 4    15
Total, 45 sílabas métricas literarias

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados

 Un shijo es un poema breve que se compone por tres versos. Cada verso tiene aproximadamente quince sÌlabas, aunque este n˙mero puede tener cierta variaciÛn. Un verso se divide en dos hemistiquios que, a su vez, se distribuyen en unidades m·s pequeÒas, el llamado umbo (el pie mÈtrico). Un umbo tiene de tres a cinco sÌlabas y cada dos umbos constituyen un hemistiquio. Por lo tanto, la estructura b·sica de un shijo est·ndar11 ( pyong shijo, en coreano) consta de tres versos y seis hemistiO
HWANG: LA POESÕA CL£SICA COREANA SHIJO 4 1 Primer verso: 3 (sÌlabas) / 4 ‰ // 3 (4) / 4 1 (umbo) 2 ‰ 3 4 Ê Segundo verso: 3 /4 ‰ // 3 (4) / 4 Ê 1 2 ‰ 3 4 Ê Tercer verso: 3 /5 ‰ // 4 / 3 Ê 1 2 ‰ 3 4 Ê Como se observa en este diagrama, un poema de shijo tiene tres versos y en la mitad de cada verso hay una cesura (//) que se hace entre el final de un hemistiquio y el principio de otro. Esta modalidad de tres versos y seis hemistiquios es muy diferente a la de la tradiciÛn poÈtica china, 
la métrica "ideal" es la de 3/4/4 o 3/4 para los dos primeros versos y 3/5/4/3 para el último verso, 
Datos de internet

martes, 20 de agosto de 2019

UNA CANGREJO ARRUINÓ NUESTRO VERANO - Liras

Resultado de imagen para cangrejo en orilla del mar

.








UNA CANGREJO ARRUINÓ NUESTRO VERANO- Liras

En verano gozosos
disfrutamos contentos relajados,
en días prodigiosos,
de colores dorados,
sin presagiar hechos inesperados.


En la orilla un cangrejo,
va corriendo de prisa alborotado,
luciendo sus reflejos,
algo triste y cansado,
pues en fríos alisios fue arrojado.


Llegó a nuestras sombrillas,
y nos entristeció la risa y  paz,
¡Rubor en las mejillas!
y como ave fugaz
amenazó el ambiente de solaz.


¡Y se oscureció el sol!
Gracias a ese cangrejo detestable,
¡Le echaría formol!
pues lo siento culpable,
Hizo de lo agradable; ¡insoportable!


Autora Edith Elvira Colqui Rojas-Perú Derechos Reservados
Antónimos:

*Y nos entristeció la risa 
Hizo de lo agradable; ¡insoportable!


TEMA: Libre, pero que salgan la orilla del mar, la arena, las sombrillas, algún ser vivo marino y el nombre de algún viento. 


FORMA: Liras. Un poema formado por 3 o 4 estrofas liras.

RIMA:
 Consonante
 Combinación fija: aBabB
- Sin asonancias entre rimas de la misma lira ni en versos seguidos entre diferentes liras.
- Las rimas de las 3 o 4 liras deben ser las mismas o todas diferentes.


METRO:
- El primer, tercer y cuarto verso son heptasílabos
- El segundo y quinto verso son endecasílabos


RITMO:
Los endecasílabos compatibles italianos. Acentos en 5, 7, y 9 solo se permiten 2 en todo el poema.


EXTENSIÓN: 15 o 20 versos

*FIGURA:* Antónimos 

Una pareja de antónimos que aparezcan relacionados entre sí.
del mar, las sombrillas, algún ser vivo marino y el nombre de algún viento.