Cuando el poeta de la guerra habla
Y las voces del pájaro dulce duermenCon la magia de su pluma nos dirádetrás de su uniforme de reservista:Y la guerra no me llena, El día dorado muere, en fracaso de la paz blanca.Todavía hay muchos soldados, muriéndoseDonde se ve el sol quemarse.De rabia, de dolor y miedo.Y llora una rosa negra,Reflexionando sobre el dolor y la muerte en los campos de batalla,Ha visto la sangre correr como un ríoSentado, Rupert Brookes, escribe estos versos, al mundo
Cuando la paz es bandera que lejana vuela, él en sus versos misericordiosos los atrapa.
*Se siguió el patrón del poema "tesoro" de Rupert Brooke
THE SONG OF PEACE BY Rupert Chawner Brooke
When the war poet speaks
And the voices of the sweet bird sleep
With the magic of his pen he will tell us
behind his reservist uniform:
And war doesn't fill me,
The golden day dies, in failure of white peace.
There are still many soldiers dying
Where the sun is seen burning.
Of rage, of pain and fear.
And a black rose cries,
Reflecting on pain and death on the battlefields,
He has seen the blood run like a river
Sitting, Rupert Brookes, write these verses, to the world
When peace is a flag that flies far away, he in his merciful verses catches them.
POEMA 2
EN EL CAMPO DE BATALLA
En la soledad de la noche
en el campo de batalla
el poeta, a la paz y la guerra escribe en un suspiro,
necesita solo versos para romper las peleas
Es de la reserva un soldado del dolor:
a muerte y la sangre siempre corrió en su carril.
Rupert Brooke no necesita espada
para quebrar el mal
su voz es un filudo sable
piedad es su canción.
Es un poeta valiente
que escribe como león furioso.
Y entre bombas y guerras,sueña,
en sus multicolores de versos jardines.
Autora Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados
POEMA 3
Rupert Brooke UN POETA DE DORADO BROCHE
((Poema hecho con rimas en español: PATRÓN
abab cc de de ffgg)
En la soledad de la negra noche
en el campo pérfido de la batalla,
Surge del cielo un poeta de dorado broche,
De gran talento su pluma y de gran talla,
Es Rupert Brooke, el poeta
que no necesita ninguna saeta
Para vencer en la odiosa guerra,
¡Pues a la piedad se aferra!
Soldado valioso de la reserva inglesa
que hizo de luchar por la paz; una hermosa promesa.
Pelea con sus letras piadosas con furor
para sembrar en el mundo la paz y el amor.
Es de la reserva un soldado del dolor:
su voz es un filudo sable,
lucha con su pluma amorosa de poeta, con furor.
Es un poeta de la paz, amable
Autora Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados.
Incendio en el Amazonas,
una barbarie del hombre,
y que ya no tiene nombre,
¿Por qué mortal no razonas?
¡Mira el daño que ocasionas!
Pobre nuestra casa tierra
será una aridez que aterra,
el oxígeno se quema
y animales ¡qué dilema!
¿Ves?, ¡El propio hombre se entierra!
Plantas y animales muertos;
contaminación, desastre,
¡Muere la tierra qué lastre!
En dañar somos expertos.
¡Duele el alma en desconciertos!
Es daga a la ecología,
Una noticia sombría
qué entristece toda el alma
y despedaza la calma.
¡Enluta mi poesía!
Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-perú-Derechos Reservados
Para el reto de mi grupo de poesía Poetas Unidos de Facebook
porque los poetas las borraron, con sus brochas de color.
Una ciudad mágica,
una isla, donde todos los sueños pueden ser realidad.
Allí habitan, los poetas de antaño,
los poetas del siglo de oro español, también los poetas
modernos y los poetas jóvenes de nuestro siglo.
Dialogan y les cuentan,
los secretos de las maravillas de la pluma,
sus técnicas, sus artes,
¡Como llegar al lector a profundidad!
¡Es la ciudad de los poetas!
Donde se recitan los versos más bellos de amor.
Allí todos izan las banderas de la paz,
hay confraternidad,
no existe, la envidia, ni la maldad.
La ciudad de los poetas,
¡Cuánta magia en sus saetas!
¡Cuánta música en sus liras inspiradas!
No, no quisiera regresar de este mi sueño,
en que los poetas, tengan el gobierno del
mundo, y pinten el planeta de paz y amor,
pero es un sueño mágico, del que debo despertar,
mas, quisiera grabarlo, en lo profundo del corazón,
no borrarlo, porque me baña de emoción.
Poetas del mundo, traslademos esta ciudad
a nuestra realidad,
llenemos el universo, de paz, esperanza y libertad;
el mundo de guerras, cansado está.
Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados CITY OF POETS City of Poets, It is the city where inspired muses fly
where the lyrics dance to the dance of joy, It's the city of fantasy stars. There, no grief, no pain, because the poets wiped them out, with their brushes of color. A magical city, An island where all dreams can come true. There they reside, last year's poets, poets of the Spanish golden century, also modern poets and young poets of our century. They talk and tell them, the secrets of pen miracles, their techniques, their arts, How to reach the reader in depth! It's the city of poets! Where the most beautiful verses of love are recited. There everyone hoists the flags of peace, there is society, No envy nor evil. City of Poets, What magic in their arrows! What music in your inspired voices! No, I wouldn't want to come back from this dream, in which poets have the government of the world and paint the planet of peace and love, but it's a magical dream from which to wake up, but, I would like to record it, deep in my heart, Don't wipe it because it gives me emotion. Poets of the world, we move this city for our reality, let us fill the universe with peace, hope, and freedom; The world of wars is tired. Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-Reserved Rights
TENGO MIEDO (poema contra el abuso infantil) Tengo miedo, la noche me asusta. Allí pienso que hay un señor que me mira, y me quiere hacer daño. Ayer en el colegio lo vi acercarse a mí, quiso tocarme, pero no lo dejé, Salí asustada corriendo, pero siempre lo veo en mis sueños queriéndome atrapar. Creo que lo mejor es, que le cuente a mamá, aunque se moleste y me regañe. Ese tipo me hizo mucho daño, tengo miedo de ir al colegio. Le engañaré a mamá que me siento mal para no verle en el colegio otra vez. Me da mucho miedo. Esta vez me armaré de valor y le diré: mamita, tengo que contarte que un día en el colegio un hombre me quiso tocar pero yo fui buena niña, no tengo la culpa, ¡lo juro! Además del susto me escapé del colegio y vine a casa y por ello a ese colegio ya no quiero volver. Ojalá mi mamá me crea, ojala vaya al colegio y haga que lo saquen a ese hombre. Ya no quiero ir al colegio, me da miedo, ¡Qué hagan algo, por favor! Estoy muy asustada, ¡Ese hombre gordo qué malo es! Cuánto miedo me dio. Muy sola lloro abrazando a mi muñeca en mi habitación.
Autora: Edith Elvira Colqui Rojas -Perú-Derechos Reservados Imagen de la red
Un shijo es un poema breve que se compone por tres versos. Cada verso tiene aproximadamente quince sÌlabas, aunque
este n˙mero puede tener cierta variaciÛn. Un verso se divide
en dos hemistiquios que, a su vez, se distribuyen en unidades
m·s pequeÒas, el llamado umbo (el pie mÈtrico). Un umbo tiene
de tres a cinco sÌlabas y cada dos umbos constituyen un hemistiquio. Por lo tanto, la estructura b·sica de un shijo est·ndar11
( pyong shijo, en coreano) consta de tres versos y seis hemistiO
HWANG: LA POESÕA CL£SICA COREANA SHIJO 4 1
Primer verso: 3 (sÌlabas) / 4 ‰ // 3 (4) / 4
1 (umbo) 2 ‰ 3 4 Ê
Segundo verso: 3 /4 ‰ // 3 (4) / 4 Ê
1 2 ‰ 3 4 Ê
Tercer verso: 3 /5 ‰ // 4 / 3 Ê
1 2 ‰ 3 4 Ê
Como se observa en este diagrama, un poema de shijo tiene tres versos y en la mitad de cada verso hay una cesura (//)
que se hace entre el final de un hemistiquio y el principio de
otro. Esta modalidad de tres versos y seis hemistiquios es muy
diferente a la de la tradiciÛn poÈtica china,
la métrica "ideal" es la de 3/4/4 o 3/4 para los dos primeros versos y 3/5/4/3 para el último verso,
Autora Edith Elvira Colqui
Rojas-Perú Derechos Reservados
Antónimos:
*Y nos entristeció la risa
Hizo de lo agradable; ¡insoportable!
TEMA: Libre, pero que salgan la orilla del mar, la arena, las sombrillas, algún ser vivo marino y el nombre de algún viento.
FORMA: Liras. Un poema formado por 3 o 4 estrofas liras. RIMA: Consonante Combinación fija: aBabB - Sin asonancias entre rimas de la misma lira ni en versos seguidos entre diferentes liras. - Las rimas de las 3 o 4 liras deben ser las mismas o todas diferentes.
METRO: - El primer, tercer y cuarto verso son heptasílabos - El segundo y quinto verso son endecasílabos
RITMO: Los endecasílabos compatibles italianos. Acentos en 5, 7, y 9 solo se permiten 2 en todo el poema.
EXTENSIÓN: 15 o 20 versos
*FIGURA:* Antónimos
Una pareja de antónimos que aparezcan relacionados entre sí.
del mar, las sombrillas, algún ser vivo marino y el nombre de algún viento.