ESTE ES UN ESPACIO POÉTICO LITERARIO PARA COMPARTIR
© SOY UN PEZ SOÑADOR
SOY UN PEZ SOÑADOR
Busco peces con plumas doradas comprometidas, peces con zapatos de tierra... Este poema lo podéis seguir leyendo en las plataformas que siem...
viernes, 3 de enero de 2020
jueves, 2 de enero de 2020
MIS BODAS DE PLATA




MIS BODAS DE PLATA
Mis bodas de plata fueron como
mi segunda boda soñada,
hubo una torta hermosa, hartos
bocaditos, bebidas y magia encantada,
pero lo más importante:
mi amor por mi esposo una vez
más en el altar juraba.
¡Ah mis bodas de plata!
nervios saltando en el vestido,
emociones bailando al compás de
la clásica música de novios,
nuestros hijos rodeando como
azucenas nuestro amor,
nuestros amigos compartiendo
nuestra dicha en flor,
y las palabras del poeta
Hildebrando haciéndose realidad:
"Elvira luce preciosa,
atractiva y diligente
la felicita la gente dándole su
amor"
Y no lo digo con falsa humildad
siempre estaré agradecida a mi
Dios de bondad.
Veinticinco años al lado del
hombre que me ama y me comprende,
del hombre que la vida da por
su esposa e hijos.
Con paciencia de orfebre luché
siempre por nuestro matrimonio
y hoy mi esposo y yo somos más
que nunca un solo binomio.
Que Dios nos mantenga unidos
hasta la muerte
estar con alguien que amas y te
ama es una gran bendición y suerte.
Brindamos con amigos familiares
y hermanos,
agradecemos sus regalos, sus
palabras de felicitación su apoyo en los quehaceres.
Y hasta mi madre del cielo creo
estuvo presente,
pues de tan bien que salió
todo, parecía que ella estuviese de todo pendiente.
Gracias a Dios ,
gracias a la vida por este
bello esposo y estos hermoso hijos;
los llevo grabados en mi pecho
cual crucifijos.
Autora: Edith Elvira Colqui
Rojas-Perú-Derechos Reservados
Traducido al Alnbanes por el poeta Rustem MatiDHE (poezi) Dasma ime e argjendtë ishte si dasma ime e dytë e ëndrrave, kishte një tortë të bukur, snacks, pije dhe magji të magjepsur, por më e rëndësishmja: dashuria ime për burrin tim edhe një herë në altar u betua. Ah dasma ime e argjendtë! nervat duke kërcyer në fustan, emocione që vallëzojnë në rrahjen e muzikës klasike të të dashurit, fëmijët tanë përreth dashurisë sonë si zambakë, miqtë tanë që ndajnë lulen tonë, dhe fjalët e poetit Hildebrando duke u bërë realitet: "Elvira duket e bukur, tërheqëse dhe e zellshme njerëzit e urojnë duke i dhënë asaj dashurinë " Dhe nuk e them me përulësi të rreme Unë gjithmonë do të jem mirënjohës ndaj Perëndisë tim për mirësinë. Njëzet e pesë vjet pranë njeriut që më do dhe më kupton, të burrit, jetën e të cilit ai e jep për gruan dhe fëmijët e tij. Me durimin e një argjendari gjithmonë luftoja për martesën tonë dhe sot burri im dhe unë jemi më shumë se kurrë një binom i vetëm. Zoti na ruaj të bashkuar deri në vdekje të qenit me dikë që e doni dhe e doni është një bekim dhe fat i madh. Ne ofrojmë miq të familjes dhe motrat, ne i vlerësojmë dhuratat tuaja, fjalët tuaja të urimit për mbështetjen tuaj në detyrat. Dhe edhe nëna ime nga parajsa mendoj se ishte e pranishme, sepse aq mirë sa kaluan të gjitha, dukej sikur ajo ishte e mbaruar. Faleminderit Zotit, faleminderit jetës për këtë burrë të bukur dhe për këta fëmijë të bukur; I kam të gdhendura në gjoksin tim si kryqëzime Autori: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Të drejtat e rezervuara
EL VIEJO AÑO SE FUE (soneto con retruécano)

El viejo año se fue, se murió el año
con sus cortinas negas y amarillas
y sus envejecidas zapatillas
de lágrimas, dolores, desengaño...
Que se destiña siempre el enmaraño
de sus gastadas, rotas, ventanillas,
que el amor destile ancho en sus tablillas
y que con gran tesón llegue a su escaño.
Vivir para soñar, vivir del sueño,
anhelo decidida en tersas galas
de este venidero año jactancioso.
Creo, ningún propósito es pequeño
en el amplio plumaje de sus alas,
¡Disfrutar de la vida es tan hermoso!
Autora Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados
retruécano:Vivir para soñar, vivir del sueño,
TEMA: Despedida del año. Interpretación libre.
.
FORMA: Soneto clásico.
.
RIMAS: ABBA ABBA / CDE CDE / CDC DCD.
.
a) Sin asonancias entre las rimas del poema.
.
b) Acentos en 5,7,9 no más de 3 en todo el poema y solo si lo hay en 6 o 4 y 8.
.
FIGURA: Paralelismo cruzado: quiasmo o retruécano.
SI DIOS NO EXISTE, SI DIOS ES LA NADA (Réplica al soneto de Unamuno: Oración del Ateo
Oye mi ruego Tú, Dios que no existes,
y en tu nada recoge estas mis quejas,
Tú que a los pobres hombres nunca dejas
sin consuelo de engaño. No resistes
a nuestro ruego y nuestro anhelo vistes.
Cuando Tú de mi mente más te alejas,
más recuerdo las plácidas consejas
con que mi ama endulzome noches tristes.
¡Qué grande eres, mi Dios! Eres tan grande
que no eres sino Idea; es muy angosta
la realidad por mucho que se expande
para abarcarte. Sufro yo a tu costa,
Dios no existente, pues si Tú existieras
existiría yo también de veras.
Miguel de Unamuno.
SI DIOS NO EXISTE, SI DIOS ES LA NADA
Y si no existe Dios, señor poeta,
pues de donde salieron las bondades
del hermoso planeta y de sus jades,
¡El mueve el mundo como marioneta!
Es su sabiduría que te reta,
son de ternura plena sus beldades
donando tanto amor y rosedales;
¿Insistes mi varón con tu saeta?
Y cómo puede ser la nada así:
¡Velando por la casa tierra y mundo!
Fabricando el aliento de la vida.
Su presencia aletea por aquí,
es el rey de los cielos e inframundo;
¡Dadivoso en su mano, amor anida!
Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados
martes, 31 de diciembre de 2019
ESTRANGULADA LA PENA


ESTRANGULADA LA PENA
Estrangulada la pena en su banco
solitario,
emite maullidos de dolor;
se sienta en su cama de lamentos,
araña la sien del sufrimiento.
¡Cuántos rosarios vertidos por sus
labios fríos!
¡Cuánta agua salada se derraman de
sus faros!
Cantan las golondrinas de Bécquer
en sus gráciles trinos de amor
pero sus alas no se levantan,
porque duermen en el mausoleo del
infortunio.
¡Oh pena!
Titanio que dueles, que rasgas y
aplastas,
Dime:
¿En qué ríos enterraré tus pisadas
aciagas?
No me llames a tus puertas de
congojas,
no me invites tus helados amargos,
¡No puedo con tanto clavo de
llanto!
Yo solo soy
un humano,
una frágil margarita del campo.
Pena, tus palomas grises
lloran
hoy en mi ventana;
tus ramas filosas
cercenan mis sueños.
Tus estocadas, duelen,
duelen...sangran.
Autora: Edith Elvira Colqui
Rojas-Perú-Derechos Reservados
Strangled the penalty
He strangled the penalty in his lonely bank,
emits howling pain;
sits on his bed of regrets,
Spider the temple of suffering.
How many rosaries fell down his cold lips!
How much salt water spills from its headlights!
Bécquer swallows sing
in his funny love trills
but its wings do not rise,
because they sleep in the mausoleum of misfortune.
What a pity!
Titanium that you hurt, that you tear and crush,
Tell me:
In which rivers will I bury your dark footsteps?
Don't call me at your door of anguish
I don't want your bitter ice cream
I can't with so much nail!
I just am
a human
A fragile country daisy.
Penalty, your gray pigeons
they cry today
in my window
your sharp branches
cut my dreams
Your lunges, they hurt, they hurt ... they bleed.
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-All rights reserved
Strangled the penalty
He strangled the penalty in his lonely bank,
emits howling pain;
sits on his bed of regrets,
Spider the temple of suffering.
How many rosaries fell down his cold lips!
How much salt water spills from its headlights!
Bécquer swallows sing
in his funny love trills
but its wings do not rise,
because they sleep in the mausoleum of misfortune.
What a pity!
Titanium that you hurt, that you tear and crush,
Tell me:
In which rivers will I bury your dark footsteps?
Don't call me at your door of anguish
I don't want your bitter ice cream
I can't with so much nail!
I just am
a human
A fragile country daisy.
Penalty, your gray pigeons
they cry today
in my window
your sharp branches
cut my dreams
Your lunges, they hurt, they hurt ... they bleed.
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-All rights reserved
QUIERO VER LA LUZ , LA LIBERTAD
![[IMG]](https://i.pinimg.com/originals/b7/69/28/b769280b26851e685e0e7d032189132f.jpg)
QUIERO VER LA LUZ, LA LIBERTAD
Necesito perforar un agujero de
libertad,
necesito escapar de esta insomne
realidad.
Un horizonte gris
es mejor que estas paredes ciegas
que me asfixian de tedio y amargura.
Un cielo con aves negras
es mas digerible
que vivir en esta cárcel de
recuerdos,
arañando tu imagen una y otra vez.
¡Libérenme cielos
de esta noche negra,
de estos calabozos
que solo hablan en sombras de
confusión!
Quiero ver la luz,
salir de este pozo negro
al que me ha condenado tu querer.
Aún te quiero
aunque no estés,
no sé porque.
Aún te quiero
aunque no estés,
no sé porque.
Autora: Edith Elvira Colqui
Rojas-Perú-Derechos Reservados
I want to see the light, the freedom
I need to drill a hole of freedom
I need to escape this insomniac reality.
A gray horizon
It is better than these blind walls that suffocate me from boredom and bitterness.
A sky with black birds
it is more digestible
live in this prison of memories
scratching your image over and over again.
Free me heavens
of this black night
of these dungeons
They only speak in shadows of confusion!
I want to see the light
get out of this black pit
to whom my love has condemned me.
I still love you
Although you are not here,
I do not know why.
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-All rights reserved
I want to see the light, the freedom
I need to drill a hole of freedom
I need to escape this insomniac reality.
A gray horizon
It is better than these blind walls that suffocate me from boredom and bitterness.
A sky with black birds
it is more digestible
live in this prison of memories
scratching your image over and over again.
Free me heavens
of this black night
of these dungeons
They only speak in shadows of confusion!
I want to see the light
get out of this black pit
to whom my love has condemned me.
I still love you
Although you are not here,
I do not know why.
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-All rights reserved
DOS NAVIDADES
DOS NAVIDADES
Hay una navidad brillante con árboles adornados de bombillas coloridas
y aromas de chocolate y champán
donde todo es alegría, risas y demás.
Es la navidad del jolgorio y del mazapán;
es la navidad de los que tienen para derrochar.
Hay otra navidad teñida de oscuridad,
en violines de tristeza y nostalgia,
¡Qué inhumanidad!
Es la navidad de los pobres,
y de los niños en guerras,
es la navidad de los que no saben
lo que es un juguete o un día de descanso,
es la navidad de los que se mimetizan con el pobre y descalzo niño de Belén.
Es la navidad de los ancianos abandonados en un asilo;
de los niños con una enfermedad terminal.
Dos navidades,
dos realidades que se enfrentan en la conciencia del hombre.
Son dos caras de una misma moneda:
en una luce el sol de la alegría singular,
en la otra, nubes oscuras llueven y llueven sin parar.
Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)