© SOY UN PEZ SOÑADOR

SOY UN PEZ SOÑADOR

Busco peces con plumas doradas comprometidas, peces con zapatos de tierra... Este poema lo podéis seguir leyendo en las plataformas que siem...

lunes, 28 de septiembre de 2020

ROSAS DE ESPERANZA













Sept-Para-Ren-01


ROSAS DE ESPERANZA

Rosas de esperanza necesita el mundo de hoy,

 

Rosas que devuelvan la fe en el amor y la comunión.

 

Todos somos hermanos humanos de la casa tierra,

 

todos tenemos el mismo corazón,

 

¡Abramos los pétalos de la paz y el amor!

 

¡Cerremos los pétalos al odio y al rencor!

 

Detrás de las nubes de guerras, un nuevo cielo de esperanza se levanta,

 

Acaricia a los humanos con lecciones de humanidad.

 

¡Poetas del mundo con vuestras letras Avionetas tejed el manto de la paz y la solidaridad!

 

Sembrad flores de esperanza en un mundo cansado, sin luz y sin fe;

 

¡Somos lumbreras gigantes para la casa tierra que muere de sed sin amor!

 

 

 

 

¡Qué lluevan del cielo miles de rosas de esperanza!

 

Qué cubran la tierra con su canto sublime de perdón.

 

¡Qué entre los hermanos humanos haya hostia perfecta de comunión!

 

 

La discriminación y las guerras, son balas para la fraternidad universal,

 

todos juntos inauguremos una nueva era mundial

 

con nueva mentalidad:

 

con rosas de paz, alegría, esperanza, justicia y bondad.

 

 

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados-Perú



 Sept-Para-Ren-01

 ROSES OF HOPE

Sow the roses of hope the world needs today

Roses that restore faith in love and communion.

We are all human brothers of the house earth,

we all have the same heart,


Let's open the petals of peace and love!

Let's close the petals to hatred and resentment!

Behind the clouds of wars, a new sky of hope rises,

Caress humans with lessons in humanity.


Poets of the world with their lyrics We weave the mantle of peace and solidarity!

Sow flowers of hope in a tired world, without light and without faith;

We are giant lights for the earth house that dies of thirst without love!


May thousands of roses of hope rain down from the sky!

May they cover the earth with their sublime song of forgiveness.

May there be a perfect multitude of communion between human brothers!


Discrimination and wars are bullets for universal brotherhood.

Together let's usher in a new world era

with a new mindset:

with roses of peace, joy, hope, justice and goodness.


Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-All rights reserved-Perú


 

domingo, 27 de septiembre de 2020

MADRE GERMEN DE VIDA

















MADRE GERMEN DE VIDA

Madre, eres maravilloso germen de vida.

En tu bóveda, la vida se hace perpetua.

Sigues el ritmo del cosmos que se recrea y recrea, 

formando nuevos elementos.


Madre creadora de vida, 

colaboras con el proyecto de Dios, 

que ama al hombre profundamente, 

y por eso lo recrea nuevamente,

en tu amoroso claustro.


Edith Elvira Colqui Rojas-Perú- Derechos reservados ©



MOTHER GGERMEN OF LIFE

Germ of life
Mother, you are a wonderful germ of life.

In your vault, life is perpetual.

You follow the rhythm of the cosmos that recreates and recreates itself,

forming new elements.



Creative mother of life

you collaborate with God's project,

who deeply loves man,

and that's why she recreates it again,.

in your loving cloister.


Edith Elvira Colqui Rojas-Peru- All rights reserved ©


miércoles, 23 de septiembre de 2020

MIRA TUS PROPIOS DEFECTOS








MIRA TUS PROPIOS DEFECTOS

No mires la paja ajena,
que no te aprovecha.
Mira mejor tus propios errores y defectos,
que eso te edifica y perfecciona.

Mientras tú criticas y  juzgas,
el otro está superándose y escalando hasta el cielo,
con su trabajo honrado y su vida en paz.
Porque labora sin mirar, ni bajar al otro con la boca,
ni con los actos; ¡respeta a su prójimo!
Tu inteligencia es trabajar duro y en silencio. 


Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados
 (prohibida la copia de ideas de este poema)





LOOK AT YOUR OWN DEFECTS


Don't look at someone else's straw
that does not benefit you.
Take a better look at your own mistakes and shortcomings,
That edifies and perfects you.

While you criticize and judge
the other is overcoming and climbing to the sky,
with his honest work and his life in peace.
Because he works, without looking or lowering the other with his mouth,
nor with the acts; Respect your neighbor!
Your intelligence is to work hard and in silence.

Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-Rights reserved
  (copying of ideas from this poem is prohibited)

El querido poeta Rustem Mati de Albania me dedicó este poema

El querido poeta Rustem Matid de  Albania me dedicó este poema, pues los amigos poeta albaneses me dicen de cariño POETA SOL DE LA ESPERANZA 







El poeta del sol!
@@@@@@@@@@
Edith Elvira Colqui Rojas,
poeta de la luz del sol,
El verso es seguido hasta el cielo.
Desde la ventana para traértelo,
Poesía en las raíces plantadas
Se levanta en el aire como un albanés,
Es curioso acerca de la albanología,
Nuestras montañas sienten los ecos,
Querido amigo para Albania.
El verso es traído de la piedra,
Ella es partidario de pobres.
La línea los pone como lado de la pared,
Agradablemente se eleva a la hava.
El poeta del lejano Perú,
Con el poema Me encanta Albania.
Miles de lectores, alineados en la línea,
Tesoro penne, diosa por la poesía.
El sol de la esperanza lo puso en la cima,
Como una antorcha del fuego promocional.
Con la bandera roja y negra,
Es un poeta del troll de Skenderbeg.
Una familia con chicos como estrellas,
El hombre noble, y un corazón blanco,
La canción es exaltada en el bosque,
mi lugar te espera amiga para llegar.
Que seas, embajador de paz,
En la conjunta de nuestra nación.
Si Teresa lo fuera, te besaría en la página,
Querido misionero, siempre lo serás.
Rustem Beshku (Mati)
Durres Albania
23/09/2020






Una frase mía hecha con amor para el mundo:








viernes, 18 de septiembre de 2020

NUESTRA POESÍA









NUESTRA POESÍA


Nuestra poesía sea como una hermosa flor
difundiendo su rica fragancia al mundo.
Seamos semillas de paz, amor, alegría y esperanza
en la tierra, amados poetas.

Edith Elvira Colqui Rojas-Perú

Inglés

Our poetry is like a beautiful flower
spreading its rich fragrance to the world.
Let us be seeds of peace, love, joy and hope
on earth, beloved poets.

Albanés

Poezia jonë është si një lule e bukur
që përhapin aromën e saj të pasur në botë.
Le të jemi fara e paqes, dashurisë, gëzimit dhe shpresës.
në tokë poetë të dashur.