LA POESÍA ME AMÓ Cuando sumisa dormía en mis castillos de tierra
la poesía me amó en sus alas blanquecinas
y me llevó a volar en sus nubes de Erato y Calíope.
Presta acepté su invitación de gala
y blandiendo siempre la bandera de sus metáforas y rimas,
surqué sus oleajes bravíos
y vencí.
No me negó su aliento la diosa poesía
y me entregó sumisa sus volátiles alas.
Sus egregios perfumes derramaba en mi lecho,
y sin que me diese cuenta
ataba mis ojos a sus pupilas.
me poseía toda entera,
y me hizo el amor con toda el alma.
Era ella la musa de ensoñación
que en sus trenzas alborotadas me enamoraba
y yo...
me dejaba
¡Extasiada!
La poesía me buscó, me halló y me amó,
y en sus aureolas doradas resplandecientes me conquistó.
Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados
poezia më donte
Kur flija në kështjellat e mia të bëra prej dheu
poezia më donte me krahët e saj të bardhë
dhe unë duhej të fluturoja në retë e saj nga Erato dhe Calliope.
Më lejoni të pranoj ftesën tuaj gala
dhe gjithnjë duke shitur flamurin e metaforave dhe poezive të tij,
E hipa në valët e saj të ashpra
dhe unë fitova.
Poezia e perëndeshës nuk më mohoi shpirtin e saj.
dhe me nënshtrim braktisi krahët e tij të dridhura.
Parfumet e saj të egra derdheshin në shtratin tim
dhe pa më vërejtur
E verdhë në sytë e studentëve të tij.
Ai zotëronte gjithçka
dhe më bëri të doja me gjithë zemër.
Ajo ishte muza e reverie
se u dashurova me telat e saj të ngathët
dhe une ...
E le
Në ekstazë!
Poezia më pyeti, më gjeti dhe më donte
dhe në gjendjen e saj të shkëlqyer të artë ajo më pushtoi.
Autori: Edith Elvira Colqui Rojas-Peri-Të gjitha të drejtat e rezervuara
me krahët e saj të bardhë
dhe unë duhej të fluturoja në retë e saj nga Erato dhe Calliope.
Pranova ftesën tuaj në gala
dhe gjithnjë duke ngritur flamujt e metaforave dhe poezive të tij,
I hipa në valët e saj të egra
dhe unë fitova.
Poezia e perëndeshës nuk më mohoi shpirtin e saj.
dhe me nënshtrim më dha krahët e tij të ndritshëm.
Parfumet e saj të egra derdheshin në shtratin tim
dhe pa u vënë re
ai më puthi, ai më donte
Ai zotëronte gjithçka
dhe më bëri të doja me gjithë zemër.
Ajo ishte muza e reverie
U dashurova me krahët e tij të fluturës
dhe une ...
Kam ecur në një ëndërr
Në ekstazë!
Poezi, më gjeti dhe më donte
dhe në gjendjen e saj të shkëlqyer të artë ajo më pushtoi.
Autori: Edith Elvira Colqui Rojas-Peri-Të gjitha të drejtat e rezervuara
POETRY LOVED ME
When I slept in my earth castles,
poetry loved me on its whitish wings
It took me to fly in its clouds from Erato and Calliope.
I allowed to accept your gala invitation
and always brandishing the flag of its metaphors and rhymes,
I rode its rough waves
and I won.
The poetry of the goddess did not deny me breath.
and submissively he handed me his volatile wings.
Her heinous perfumes spilled on my bed,
and without me noticing
I tied my eyes to his pupils.
He owned me whole
and made love to me with all my soul.
She was the muse of reverie
that I fell in love with her tousled tresses
and me...
I let
Ecstatic!
Poetry sought me, found me, and loved me
and in its brilliant golden halos it conquered me.
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Rights reserved