© SOY UN PEZ SOÑADOR

SOY UN PEZ SOÑADOR

Busco peces con plumas doradas comprometidas, peces con zapatos de tierra... Este poema lo podéis seguir leyendo en las plataformas que siem...

miércoles, 17 de julio de 2019

SE MUERE NUESTRO PLANETA



No hay descripción de la foto disponible.
La imagen puede contener: texto


Resultado de imagen para se muere nuestro planeta








SE MUERE NUESTRO PLANETA 

Se muere nuestro planeta,
se muere,
la sequía la falta de agua lo mata,
también la contaminación
que  con sus feroces tentáculos lo ataca.

Se muere el verde en la tierra, se muere,
los hombres ya no siembran plantas, porque las talan.

Se muere nuestro planeta,
ya no aguanta,
los desechos tóxicos, en cielo, mar y tierra.

Se muere nuestro hábitat
y su muerte no tiene retroceso.
Se muere nuestra madre tierra,
sus propios hijos la socavan

Se mueren las mariposas,
el oso panda, el tigre de Bengala, la ballena azul...
Y no podemos remediarlo.

Muchas voces se levantan
en  Europa, el Asia,  América,
¡Quizás puedan hacer algo!


Nuestra esfera celeste agoniza,
y no la salva:
ni el vil metal que tanto valor tiene en este mundo de potencias.
Ni las tecnologías de la que tanto se ufanan.

Hay un hueco en la capa de ozono
que se agranda,
hay un hueco en el alma de la gente
que llora, por su madre tierra que fenece
por la ambición de sus propios hijos.

¿Hasta dónde llegará el paroxismo delirante y ciego del hombre?
¿Quizás a desparecernos entre  hermanos?
¿Y sin humanos, que es la tierra?
Ya nada, nada… nada…

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados




Traducido al inglés

OUR PLANET IS DYING

Our planet dies,

he dies,

the drought the lack of water kills it,

also pollution

that with its ferocious tentacles attacks him.



Green dies on earth, dies,

men no longer sow plants, because they cut them down.



Our planet dies,

he can not stand,

toxic waste, in sky, sea and land.



Our habitat dies

and his death has no setback.

Our mother earth dies,

her own children are undermining her



The butterflies die,

the panda, the bengal tiger, the blue whale ...

And we can not remedy it.



Many voices rise

in Europe, Asia, America,

Maybe they can do something!





Our celestial sphere is agonizing,

and it does not save it:

nor the vile metal that has so much value in this world of powers.

Not the technologies that they boast so much about.



There is a gap in the ozone layer

that is enlarged,

there is a hole in the soul of the people

that cries, for his mother earth that fenece

for the ambition of their own children.



How far will the delirious and blind paroxysm of man go?

Maybe to disappear between brothers?

And without humans, what is the earth?

Nothing, nothing ... nothing ...



Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados

martes, 16 de julio de 2019

Haybun





Haybun


La vida es una secuencia de momentos, momentos amargos y tristes, cada suceso tiene un lugar, una razón de ser en la larga secuencia de acontecimientos dispersos.
Meditaba esto paseando en los jardines de cerezos
cuando este senryu se deslizó como mariposa por mi mente:

Sigue  la vida,
en penas y alegrías;
su eterno ciclo.

Luego observé un pájaro anidando en las ramas  de los árboles, y más abajo, en los arbustos, vi unas arañas muertas y susurraba este senryu en mi alma:

Llega la muerte
como final del hombre,
¡Vida fugaz!

Me sobrecogí y volví a casa, pensando que debería usar mejor mis horas de ocio.

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados


La imagen puede contener: texto











LO QUE YO NO COMPRENDO, AMADO MÍO (soneto clásico con paradoja)



La imagen puede contener: 1 persona, sonriendo, texto


No hay descripción de la foto disponible.






LO QUE YO NO COMPRENDO, AMADO MÍO
(soneto clásico con paradoja)
Lo que yo no comprendo amado mío, por qué yo al olvidarte, te recuerdo; por qué, en mis sentimientos no concuerdo, y siento en mi interior, ¡tanto vacío! Y tengo la cabeza hecha un gran lío y en mil contradicciones yo me pierdo, pues en mis sentimientos, yo discuerdo, y quisiera llorar al pie de un río. Si pretendo arrancarte de mis huesos te impregnas en mis días y mis noches y no puedo alejarme de tus lazos. Me queman los latidos de tus besos, me punzan las agujas de tus broches, y ansío como loca tus abrazos.

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados

paradoja : verso dos
imagen de Pinterest
No hay descripción de la foto disponible.





TEMA: Lo que no comprendo.
.
FORMA: Soneto clásico.
.
RIMAS:
.
- Consonante.
- Sin asonancias entre las rimas.
- RIMAS: ABBA ABBA CDC DCD / CDE CDE
.
RITMO: Acentos en 5,7,9 solo un máximo de 3.
.
METRO: 11 sílabas.
.
EXTENSIÓN: 14 versos.
.
FIGURA RETÓRICA: Paradoja.
.
Contraponer dos ideas que aparentemente no concuerdan entre sí, pero que en este momento sí lo hacen. Es una idea elaborada, si solo son un sustantivo y un adjetivo es el oxímoron.

Cuanto más gano, menos dinero tengo.

WHAT I DO NOT UNDERSTAND, BELOVED MINE (classic sonnet with paradox) What I do not understand, my beloved, Why I forget you, I remember you; why, in my feelings I do not agree, and I feel inside, so empty! And I have my head made a big mess and in a thousand contradictions I lose myself, Because in my feelings, I disagree, I would like to cry at the foot of a river. If I intend to tear you from my bones You impregnate yourself in my days and my nights and I can not get away from your ties. I burn the beats of your kisses, I puncture the needles of your clasps, And I crave your hugs like crazy. Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados paradox: verse two Pinterest image

RECUERDOS DE LA ABUELA GERTRUDIS

No hay descripción de la foto disponible.


RECUERDOS DE LA ABUELA GERTRUDIS
Al calor de tu regazo, abuela,
nos quedábamos dormidos
luego de escuchar muchos cuentos
que cariñosamente nos leías.
Pepito y Juan se dormían tan contenos allí;
yo, la hermana menor me recostaba en tu falda
con un ojo abierto
por si mis hermanitos se despertaran
y se cayeran del sofá.
Son las tardes de oro
de ternura de caramelo
donde mi abuela Gertrudis
nos engreía con su desvelo,
contándonos anécdotas de su vida y leyéndonos mágicos cuenttos.
Son estos momentos que se quedaron grabado en las estelas de mi alma
y como un tesoro bendito
los guardo muy adentro.
Abuelita Gertrudis
que Dios te bendiga allá arriba en los cielos.

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-
Prohibida la copia total o parcial de la obra registrada en safe creative

No hay descripción de la foto disponible.

inspiración 150 ( verso) MIS HERMANOS Y SU INFANCIA




MIS HERMANOS Y SU INFANCIA
Ciro y José, mis tiernos hermanos,
posan contentos para la foto,
disfrazados de hombre zorro y de pirata.

Mi madre les ha cosido sus disfraces
con mucha ilusión y brega,
pues les gusta ver contentos
y por ellos se desespera.

¡A ver niños, derechos,
posen para la foto!
Su padre de ustedes se sentirá orgulloso.

Me da alegría ver a mis hermanos felices
En esa foto, cumpliendo sus sueños infantiles,
soñando en su burbuja de algodón.
Ser héroes de cuentos
es su mayor predilección.

Necesitamos madres
que incentiven los sueños infantiles,
que den más tiempo a sus hijos,
para que mañana más tarde
sean adultos equilibrados y felices;
con recuerdos dorados de su infancia
y creciendo en ellos, la flor de la ternura y el bien.

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados
La imagen puede contener: 1 persona


La imagen puede contener: una o varias personas y texto


MI DULCE PERRO TATO (prosa)inspiración 150




MI DULCE PERRO TATO

Tato mi dulce perro, eres el más valiente y fiel amigo, siempre atento a ver si el enemigo viene y luego moviendo la cola te acercas a lamer mis manos,
Eres bonachón mi Tato y te dejas querer, ¡los mimos te agradan y  los camotes también!

Tu piel es muy fina hay que mantenerla con galletas especiales, pero nosotros hacemos el esfuerzo porque vales la pena amigo querido.

Tato, nunca me faltes, sin ti la vida no sería igual. ¿Quién me acompañaría en mis paseos por el parque?
¡Quien me recibiría moviendo la cola luego que regrese del trabajo!

Mi hijo Moisés dice que eres su hermano, y a veces juega contigo como verdaderos hermanos, tú juegas con él, pero no le haces daño, porque lo quieres y sabes cuidarlo.

Tato, amigo, ¿Quieres salir un rato?, vamos al parque con tu pelota de trapo, allí jugarás contento y te relajaras harto. Moisés te comprará galletas para que pases buen rato.

¡Ah mi perro Tato!, es la alegría de la casa, el guardián aguerrido, la mascota predilecta.
Su gran tamaño se contradice con la dulzura de niño que de él emana.

Tato nos mira con sus ojitos dulces que pareciera quisieran llorar, pues tenemos que irnos de viaje y no lo podemos llevar.
- Tato, allí te dejamos el plato lleno de galletas, mucha agua y tu casa bien abrigada, en una semana volvemos, no te preocupes, cuida bien la casa. Quédate tranquilo, no nos iremos por siempre, volveremos y te traeremos sorpresas - Le ha dicho con mucho cariño, mi pequeño Moisés.
Y Tato como si oyera, le mira muy atento parando las orejas.
 Es un perro bueno y nos hace caso, se recuesta en el piso y ya se queda tranquilo, sabe que su misión es cuidar la casa y ahora que Moisés le ha explicado que volveremos, ya no está agitado.
Al despedirlo nos mira desde la ventana con sus ojos de miel dulce,
parece que nos dijera :Adiós amos, no tarden demasiado.

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados
La imagen puede contener: texto



SI PRETENDES INSTRUIR (Guaroj)




SI PRETENDES INSTRUIR (Guaroj)



Si tú pretendes instruir,
si enseñas muchos asuntos,
¡Ten cuidado mi maestro!
Aprende bien tu discurso.

No sea que en tu traspiés,
tú les confundas a algunos,
transtornes los pensamientos
y siembres duda en segundos.
Si tú pretendes instruir,
aprende bien tu discurso.

Autora Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados ©




EL "GUAROJ"


El día 12 de Enero de 2010 es presentado por el escritor NELSON GUERRA (Uruguay) este estilo de poesía inédito, en el Grupo de Género Poético de las paginas on line de Emagister, en este grupo de difusión y aprendizaje de la poesía, su autor definía así el estilo, que a decir de él viene trabajando por años.“GUAROJ: Estrofa de 10 versos octosílabos, con rima asonantada en los pares, que tienen una repetición obligada de los versos 1º y 4º, como 9º y 10º.

Si bien no se trata obligatoriamente de una composición monoestrófica, es imprescindible que cada estrofa sea autónoma, es decir, que aislada de contexto, tenga autonomía y pueda configurar por sí sola un poema terminado.

Esto último proviene del verso persa denominado Rubay, del cual fuese el máximo exponente Omar Khayyam

La reiteración de los versos 1º y 4º en los 9º y 10º, debe provocar un efecto sorprendente en el lector. Funcionar como máxima o refrán.


EL NOMBRE

La palabra Guaroj, es un vocablo sobreviviviente del lenguaje perdido de los charrúas( aborígenes que ocupaban parte del territorio de lo que hoy es la República Oriental del Uruguay, antes de la colonización), que da nombre al número 10.”


El estilo goza de una gran sonoridad y a decir de su autor es perfectamente adaptable a distintos ritmos musicales de Latinoamérica, tales como “la milonga, la chamarrita, entre otras”.
Algunos ejemplos de Guaroj monoestróficos,
autoría de su creador:


Si acaso tienes pañuelo

Con perfume de retama*
Si necesitas magnolias

Puedo prestarte mis lágrimas*
Yo se que de ave te vistes
Que anhelas las ramas altas*
Que eres fugaz y no lloras
Que penas no te hacen falta*
Si acaso tienes pañuelo
Puedo prestarte mis lágrimas.*



Te ríes porque la risa
Como un perro te acompaña
Y saberte bienquerida
Es natural en tu alma
Te ríes y yo lo adoro
Con ternura de hojarasca
Con una pasión de estanque
Con constancia desalada
Te ríes porque la risa
Es natural en tu alma


POLIESTRÓFICO:

Visita la casa en ruinas
La que perdió sus ventanas
La del balcón agrietado
No hacen daño sus fantasmas
No temas todo es amable
Hasta el polvo que la ampara
Los retratos aún sonríen
Desde una vieja bonanza
Visita la casa en ruinas
No hacen daño sus fantasmas

Sendero. Ladrillo y piedra
De rayuelas y payanas
Y al final tiene un estanque
Preñado de serenatas
Suelen llegar amapolas
Todas vestidas de gala
Surgen quioscos de neblina
Que se deshacen al alba
Sendero. Ladrillo y piedra
Preñado de serenatas

Si es que Chopin lo permite
Desde su busto de nácar
La dentadura del piano
Morderá valses fantasmas
Superando a la carcoma
Se alzará sobre las tablas
Con su esplendor de caoba
Con cuatro leoninas garras
Si es que Chopin lo permite
Morderá valses fantasmas

Si puedes, date un vuelta
Vale la pena mirarla
Por dentro de sus memorias.
No ganas ni pierdes nada
Y quizás, la medianoche
Te de aquel toque de magia
Que soñabas de pequeño
Con cuentos de Scherazada
Si puedes, date un vuelta
No ganas, ni pierdes nada

Lo que él mismo dice:

"Yo planteé esa forma que consiste en estrofas de 10 versos octosílabos con rima asonantada en los pares, y reiteración forzada del 1er. y 4to. verso, como noveno y décimo. (Guaroj es una palabra sobreviviente del lenguaje perdido de los charrúas, significa "diez".)
No es la gran reforma, ni nada que se le parezca, lo creé pensando que podría servir de acicate para que otros elaboraran formas novedosas y destacables. No soy un poeta formalista, lo mío discurre por igual en todos los caminos de la poesía.
El resultado fue notable. Cantidad de poetas de varios países americanos, y también de España, respondieron con sus guaroj. Ahora estamos experimentando con otras métricas.
Tenemos el guaroj, el guaroj de itálico modo (endecasílabo), tridecasílabo, heptadecasílabo, y la experimentación no se detiene.
Aquí un guaroj de itálico modo.

Guaroj en violeta profundo

Quiero verte llegar. No tardes tanto.
Necesito tu sombra, las glicinas
ya gotean , gotean , blancas horas
que el reloj minutea con desidia.
Llegarás trasparente por la calle
Serás bella y real en la sonrisa
y andará un no se qué poniendo alfombras
de jazmines y rosas amarillas
Quiero verte llegar. No tardes tanto
que el reloj minutea con desidia.

Quiero verte llegar, eterna y joven
Que tremenda la tarde y su agonía!
Cuanta sombra violeta y perfumada
derramada en la luz de nuestra esquina
Ah, poderte decir: te esperé mucho.
Verte así tan igual! Estás tan linda!
Yo he cambiado un poquito. Se me nota?
Son las huellas de ausencias malvividas.
Quiero verte llegar, eterna y joven
derramada en la luz de nuestra esquina.

Van subiendo de a una las estrellas
Se ha encendido un farol. El aire enfría.
Y la noche otra vez copiando el brillo
de tus ojos de almendras y de almíbar
me propone algún bar, un par de copas
Una vieja canción, una rutina
Te veré en cada rostro de muchacha
cada voz, cada amor, cada sonrisa.
Van subiendo de a una las estrellas
de tus ojos de almendras y de almíbar."

BREVE RESEÑA DEL AUTOR

NELSON GUERRA es narrador y poeta. Colaboró con la revista Imágenes; fue redactor responsable del diario Punta del Este (1979 - 1984) y corresponsal periodístico de diversos medios de prensa. En 1974 recibió el premio Cuento joven Diario El País; en 1978, el Primer Premio Americano de Poesía, Revista Letras (Caracas); en 1983, el concurso Los mejores cuentos, organizado por el Club Banco de Seguros; en 1987, el Primer Premio de Poesía en el Concurso Nacional organizado por la Junta Departamental de Maldonado; en el 2000, obtuvo una mención de narrativa inédita, en el Concurso Anual de la Intendencia Municipal de Montevideo, producción 1999; también en el 2000, recibió Mención de Narrativa inédita en el Concurso del Ministerio de Educación y Cultura.

Entre sus publicaciones figura: El esquema, los pechos verdes; Los mejores cuentos, antología de autores varios surgida del concurso organizado por el Club Banco de Seguros. (Montevideo); La literatura profética; Los ojos del viento sur; Cuentos para todos; Veinte poemas de amor y un soneto rezagado, y Más o menos a las siete. Actualmente es docente de taller literario de Casa de la Cultura de Maldonado.