Ah, if you come down from heaven, my mother!
Ah, if only your face would look again
it would rain on my soul again joy.
The winds of August bring your memories
between heavenly skies and melancholic sonatas.
I see the face of your dreams on the horizon
Get off soon from above! Sister, good friend!
Everything here is a mountain of sadness;
Without your steps, my plain burns.
Come down, living angel!
Go down to visit your orphan dove,
that sinks in the swamp of melancholy.
Ah, holy mother!
Your plums kissing craving,
Your caressing pigeons that lull me
Your golden advice to enlighten me.
August without a mother
lifeless mother
They are little birds dead of cold and hunger,
It is wanting to ask the rock for a kiss from its bitter mouth.
You will come mother
sorry
I know.
You will come in drawn skies
like a winged angel
and you will dry my tears
that in an immense river they have become.
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-All rights reserved
Se você descer do céu, mãe!
Se sim, minha mãe!
Ah, se você voltar
Eu voltaria para minha alma novamente.
Os ventos de agosto trazem suas lembranças
entre céus celestes e sonatas melancólicas.
Vejo você no horizonte
Prepare-se para viver! Irmã amiga!
Aqui há muita tristeza;
Sem seus passos, minha culpa queima.
Desça, anjo vivo!
Vá visitar sua pomba órfã,
que se amontoa na cidade melancólica.
Ah santo santo!
Seu beijo de ameixa implora
Suas queridas ervilhas que me movem
Eu te imploro para me aliviar.
Agosto sem mãe
mãe sem vida
São pássaros mortos pelo frio e pela fome.
Quero pedir conforto
Você virá mãe
Você virá em céus desenhados
como um anjo alado
e você vai secar minhas lágrimas
Isso se tornou um grande rio.
Autor: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-Todos os direitos reservados
EL INFINITO CIELO (Soneto) El infinito cielo me cautiva, me arroba, me subyuga, me apasiona, con su luna redonda me emociona; con sus bellas estrellas me motiva. En sus telas me siento alegre y viva, ¡Y cuánta dicha y paz me proporciona! Certero mis pupilas ilusiona en su cara profunda y llamativa. Quisiera ser un ave, jet, avión, para tocar sus bordes tan lejanos, ¡Mirar la inmensidad de su estructura! Yo considero al cielo como un don, hecho por creativas y albas manos; ¡De belleza y portento es su figura! Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados FIGURA RETÓRICA: Interpretatio: versos 1 y 2 del primer cuarteto
TEMA: Infinito. FORMA: Soneto. RIMA: Consonante.. No se admiten asonancias entre las rimas. RITMO: Acentos en 5,7,9 solo un máximo de 3. METRO: 11 sílabas. EXTENSIÓN: 14 versos. FIGURA RETÓRICA: Interpretatio. Consiste en desarrollar y ampliar una idea mediante la repetición de palabras o ideas que son sinónimos entre sí. Paladeó la gloria, disfrutó del éxito y saboreó la popularidad. Fue conocido, ampliamente estimado y muy admirado. No puede ser y además es imposible. ¡Mentira¡ No tengo ni dudas, ni celos, ni inquietud, ni angustias, ni penas, ni anhelos.
LA NIÑA EN EL BOSQUE La niña azul del bosque, no le teme a las lechuzas, ni a la luna redonda, ni a los árboles con brazos humanos, ni a los murciélagos, ni a las arañas gigantes; porque lleva prendida a punto, la lámpara de la inocencia y los conejos blancos de la bondad. Extiende el carrusel de sus vestidos infantiles, para ella el bosque es su amigo, y los animales solo sus hermanos pequeños. No ha perdido el eslabón de la inocencia, por ello, sonríe tranquila y reposada. Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados