© SOY UN PEZ SOÑADOR

SOY UN PEZ SOÑADOR

Busco peces con plumas doradas comprometidas, peces con zapatos de tierra... Este poema lo podéis seguir leyendo en las plataformas que siem...

martes, 2 de junio de 2020

NO AL RACISMO




NO AL RACISMO

El racismo solo ha traído al mundo
división y violencia.
Todos somos hermanos humanos,
con los mismos derechos y posibilidades.
El color, los bienes, los cargos, etc.
No nos hacen más, ni menos seres humanos.
Todos tenemos la alta dignidad de hijos de Dios.
El sello de humanos dignos.
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-



NO TO RACISM

Racism has only brought the world
division and violence.
We are all human brothers,
with the same rights and possibilities.
The color, the goods, the charges, etc.
They don't make us more, nor less human beings.
We all have the high dignity of children of God.
The seal of worthy humans.
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-



lunes, 1 de junio de 2020

My words:A Renaissance una de las ganadoras en el reto MI HISTORIA

Gracias My words:A Renaissance por considerarme una de las ganadoras en el reto MI HISTORIA entre 680 participantes.Gracias a Dios por la inspiración y el preciado don de la vida.


No hay ninguna descripción de la foto disponible.


Mi historia,
es un verano florido, 
unas nubes con tormentas,
  y ríos de inmensa paz.
 Aprendí a caminar en todo terreno.
Las experiencias y golpes
me hicieron terca pierda dura.
#Reverbreflex 1

My story,
it's a flowery summer
some storm clouds
and rivers of immense peace.
I have learned to walk in all terrain.
The experiences and blows
They made me stubborn hard stone.

Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Rights reservedn roca dura tenaz.








Results:

Reverberating Reflexions

First of all my heartfelt thanks to all the participants, who made possible, which others could only think of.

I thank you all for making Renaissance, the most happening Poetry Group.

We had 680+ comments today.

I thank you all for your active participation and continuous support.

I congratulate the entire Renaissance Family for it is a victory for us all.

All the entries had been fabulous, beyond par qualitative ink. It had been so difficult, as to which one to leave our. For us, all who have participated are winners.

Winners:

Jyotirmaya Thakur

Edith Elvira Colqui Rojas

Tejaswini Patil Dange

Lilian Ezegbulem

Kunja Devi Upadhyay...






YO...



Yo...

Yo,
solo un plato,
un tenedor,
una taza,
cotidianidad que los techos del mundo no rebasa.
Pequeña,
pequeña,
casi nada.

Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados ©

Me...

Me,
just a plate
a fork,
a cup,
small flower that the roofs of the world does not exceed.
Little,
little,
almost nothing.

Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Peru-All rights reserved ©

sábado, 30 de mayo de 2020

Tercer lugar en concurso Haikude otoño

  • La imagen puede contener: texto




ENCERRADA POR LA PANDEMIA

La imagen puede contener: texto



ENCERRADA  POR LA PANDEMIA  (musa visual 31)

 

Encerrada por la pandemia miserable,

mi alma llora como pájaro enjaulado desolado.

 Diariamente el tedio me mira con sus ojos de mal agüero,

 y el virus, con su sonrisa macabra, detestable,

¡Languidecen mis ilusiones y se cercenan mis sueños!

 

Suspiro en humos de quimeras de tiempos pasados,

cuando mi destino era de oro y mis labios se pintaban de alegría,

cuando conversaba, reía y cantaba en bombardas de libertad.

 

Hoy me intoxica la nostalgia,

mis proyectos han quedado estancados:

mi trabajo llora desempleado,

mis hijos sin colegio, ni parques manzanos,

mis amigos y familiares alejados,

mi psiquis alterado,

estoy a punto de estallar en un colapso nervioso.

 

Las noticias me hablan de cifras de muertos

que como monstruos furiosos, atacan y avanzan cada día,

¡Un virus detestable es el culpable!

 

Y grito en mi torre, encerrada como Segismundo:

¡Quiero que esta vida sea un sueño, que este encierro sea fantasía!

¡Qué se vaya con su mosto de tragedia a otra parte!

Qué se evaporicen sus efectos, 

¡Qué la vacuna, hada salvadora, pronto llegue!

 

Mientras tanto, se arrastran mis pellejos en el tedio,

en la angustia de un destino incierto, se cocina:

¿Cuánto tiempo estarán sus tentáculos entre nosotros?

 

Pero no me dejaré vencer por el cíclope de la desesperanza,

leeré la biblia, haré yoga, ejercicios, diversas actividades,

¡Aún estoy viva!, aún el virus no me alcanza con sus dientes de sables.

 

 

 

Autora Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados

© 16/05/2020

 




certificado de honor del portal Alabanés AMATOR

La imagen puede contener: 6 personas, incluido Nezi Plaku-Velaj

 

AMADO SOL DE CAMPO ENAMORADO (Octavas italianas)









Mis Laminas para Decoupage (pág. 703) | Aprender manualidades es facilisimo.com




AMADO SOL DE CAMPO ENAMORADO
(Octavas italianas)

Amado sol del campo enamorado,
en tus ojos  encuentro mi sustento,
tu siembras claridades en mi viento,
¡Eres todo mi mundo, ruiseñor!
Juntos seremos cielo de quimeras,
paraíso esplendente que no muere,
junco verde acendrado que nunca hiere,
¡Hombre de gran bondad, mi hermosa flor!

Para ti abastecí rosadas rosas,
me provoca el calor de tus veranos,
me llamas con la miel de tus manzanos,
¡Contenta ilusionada, presta voy!
Eres pasión, ternura, ¡todo en uno!
mi decantado vino celestial,
mi loto generoso, ¡luz vital!
¡Tu musa deliciosa, siempre soy!


Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados

FIELD BELOVED SUN IN LOVE
(Italian eighths)
Beloved country sun in love,

In your eyes I find my livelihood
You sow clarity in my wind
You are my whole world, nightingale!
Together we will be the heaven of chimeras,
splendid paradise that does not die
a green beach that never hurts,
Man of great kindness, my beautiful flower!
For you I gave you pink roses,
The heat of your summers causes me
you call me with the honey of your apple trees
Happy excited, I'm leaving!
You are passion, tenderness, all in one!
my heavenly decanted wine
My generous lotus, vital light!
Your delicious muse, I always am!
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Rights reserved
Traducido al italiano:


SOLE AMATO DEL CAMPO IN AMORE

(Ottavi italiani)


Amato sole di campagna innamorato,

Nei tuoi occhi trovo il mio sostentamento

Semini chiarezza nel mio vento

Sei il mio intero mondo, usignolo!

Insieme saremo il paradiso delle chimere,

splendido paradiso che non muore

una spiaggia verde che non fa mai male

Uomo di grande gentilezza, mio ​​bellissimo fiore!


Per te ti ho dato rose rosa

Il calore delle tue estati mi provoca

mi chiami con il miele dei tuoi meli

Felice eccitato, me ne vado!

Sei passione, tenerezza, tutto in uno!

il mio vino decadente celeste

Mio generoso loto, luce vitale!

La tua deliziosa musa, lo sono sempre!



Autore: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Rights riservati



La octava italiana u octava aguda, creada por Salvador Bermúdez de Castro y por ello llamada a veces bermudina, es una estrofa que se compone de ocho versos de arte mayor, que suelen ser endecasílabos, eneasílabos o decasílabos, y con rima consonante, según el esquema (11-,11A,11A,11B';     11-,11C,11C,11B').



Octava Italiana

La Octava Italiana, o aguda, es una estrofa de ocho versos de arte mayor, generalmente endecasílabos, y que riman de manera consonante siguiendo el esquema ABBCDEEC. El primero y el quinto suelen quedar sin rima mientras que el cuarto y el octavo de los versos riman entre sí de forma aguda (de ahí su nombre).

PORTA AMADO