© SOY UN PEZ SOÑADOR

SOY UN PEZ SOÑADOR

Busco peces con plumas doradas comprometidas, peces con zapatos de tierra... Este poema lo podéis seguir leyendo en las plataformas que siem...

sábado, 30 de mayo de 2020

AMADO SOL DE CAMPO ENAMORADO (Octavas italianas)









Mis Laminas para Decoupage (pág. 703) | Aprender manualidades es facilisimo.com




AMADO SOL DE CAMPO ENAMORADO
(Octavas italianas)

Amado sol del campo enamorado,
en tus ojos  encuentro mi sustento,
tu siembras claridades en mi viento,
¡Eres todo mi mundo, ruiseñor!
Juntos seremos cielo de quimeras,
paraíso esplendente que no muere,
junco verde acendrado que nunca hiere,
¡Hombre de gran bondad, mi hermosa flor!

Para ti abastecí rosadas rosas,
me provoca el calor de tus veranos,
me llamas con la miel de tus manzanos,
¡Contenta ilusionada, presta voy!
Eres pasión, ternura, ¡todo en uno!
mi decantado vino celestial,
mi loto generoso, ¡luz vital!
¡Tu musa deliciosa, siempre soy!


Autora: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos reservados

FIELD BELOVED SUN IN LOVE
(Italian eighths)
Beloved country sun in love,

In your eyes I find my livelihood
You sow clarity in my wind
You are my whole world, nightingale!
Together we will be the heaven of chimeras,
splendid paradise that does not die
a green beach that never hurts,
Man of great kindness, my beautiful flower!
For you I gave you pink roses,
The heat of your summers causes me
you call me with the honey of your apple trees
Happy excited, I'm leaving!
You are passion, tenderness, all in one!
my heavenly decanted wine
My generous lotus, vital light!
Your delicious muse, I always am!
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Rights reserved
Traducido al italiano:


SOLE AMATO DEL CAMPO IN AMORE

(Ottavi italiani)


Amato sole di campagna innamorato,

Nei tuoi occhi trovo il mio sostentamento

Semini chiarezza nel mio vento

Sei il mio intero mondo, usignolo!

Insieme saremo il paradiso delle chimere,

splendido paradiso che non muore

una spiaggia verde che non fa mai male

Uomo di grande gentilezza, mio ​​bellissimo fiore!


Per te ti ho dato rose rosa

Il calore delle tue estati mi provoca

mi chiami con il miele dei tuoi meli

Felice eccitato, me ne vado!

Sei passione, tenerezza, tutto in uno!

il mio vino decadente celeste

Mio generoso loto, luce vitale!

La tua deliziosa musa, lo sono sempre!



Autore: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Rights riservati



La octava italiana u octava aguda, creada por Salvador Bermúdez de Castro y por ello llamada a veces bermudina, es una estrofa que se compone de ocho versos de arte mayor, que suelen ser endecasílabos, eneasílabos o decasílabos, y con rima consonante, según el esquema (11-,11A,11A,11B';     11-,11C,11C,11B').



Octava Italiana

La Octava Italiana, o aguda, es una estrofa de ocho versos de arte mayor, generalmente endecasílabos, y que riman de manera consonante siguiendo el esquema ABBCDEEC. El primero y el quinto suelen quedar sin rima mientras que el cuarto y el octavo de los versos riman entre sí de forma aguda (de ahí su nombre).

PORTA AMADO

No hay comentarios:

Publicar un comentario