DESTROZADO
Destrozado,
roto en mil pedazos por los
clavos del infortunio,
los rayos de la desgracia
perforan mi alma,
¡No, no hay paraguas grande que
apacigüe mi pena!
Sentado,
crucificado en el madero de la
melancolía me pregunto
¿Qué es el hombre?
¿Por qué en esta vida solo debo
comer lágrimas de decepción y traición?
Esta soledad de hierro me mata
me socava,
¡Los lobos del dolor me
derrotan!
¡Vence el arco fúnebre de la
muerte!
Mi cabeza es un molino oxidado
que da mil vueltas
sin encontrar salida, ni rumbo
fijo.
¿Hasta cuándo soportaré el
dolor
de haber perdido a mi familia
en ese fatídico accidente?
¡Me levantaré!
Soy un hombre, no un trapo sin
vida.
Juro que de esta
catástrofe
fuerte y vigoroso regresaré,
¡Somos halcones invencibles, si
queremos!
Autora: Edith Elvira Colqui
Rojas-Perú-Derechos Reservados
Destroyed,
broken into a thousand pieces by the nails of misfortune,
the rays of misfortune pierce my soul,
No, there is no big umbrella that will ease my grief!
Seated,
crucified on the wood of melancholy I wonder
What is man?
Why in this life should I just eat tears of disappointment and betrayal?
This loneliness of iron kills me
it undermines me,
The wolves of pain defeat me!
Overcome the funeral bow of death!
My head is a rusty mill that turns a thousand times
without finding an exit, nor a fixed course.
How long will I endure the pain
of having lost my family in that fateful accident?
I will get up!
I am a man, not a lifeless rag.
I swear that this catastrophe
strong and vigorous I will return,
We are invincible hawks, if we want!
Author: Edith Elvira Colqui Rojas-Perú-Derechos Reservados
No hay comentarios:
Publicar un comentario